Article et Interview: Tewi
De Touhou.
Précédent : Article et Interview: Cirno
Suivant : Article et Interview: Reisen
Retour à : Bohemian Archive in Japanese Red
| 第百十九季 睦月の四 | Saison 119, le 4 du mois de l’affection (Janvier) |
| 大胆不敵、賽銭詐欺 | Osez l’épargne monétaire des fraudes |
|---|---|
| まさかと思いつつ、貴方も騙されていませんか? | Vous êtes vous déjà fait avoir en pensant que ça n’arriverait jamais ? |
| 最近、神社のお賽銭と偽った詐欺が横行している。 | Récemment, une collecte de dons frauduleuse a été mise en place. |
| 手口は非常に見事で、白昼、家に堂々と訪れ「お賽銭の集金に参りました」と言ってお金を騙し取るという物である。 | L’astuce était finement établie. En plein jour, le fraudeur est allé de maison en maison en disant : « Je récolte des dons pour le sanctuaire ». |
| お賽銭を入れる事が良い事だと思っている人間や妖怪が、ついうっかりと入れてしまうのだ。 | Les humains et les yôkais qui pensaient faire un geste en donnant ainsi de l’argent, se sont fait piéger. |
| ただ、お金を入れた方も詐欺にあったとは思っておらず、特に被害を訴える者も居ないため、現在では犯罪には当たらない。 | Le plus incroyable, c’est que personne n’a su qu’il s’agissait d’une fraude, et donc aucune des victimes n’a porté plainte. Ainsi, cela n’a pas été considéré comme de la criminalité. |
| お賽銭詐欺を現在進行形でやっているという人物に接触することが出来た。 | J’ai été en mesure de communiquer avec cette personne qui a récolté cet argent par la tromperie. |
| その人物は、因幡てゐ(妖怪兎)である。 | Il s’agit de Tewi Inaba (yôkai lapin). |
| 彼女は詐欺についてこう述べている。 | Elle dit à propos de son escroquerie : |
| 「詐欺じゃないわよ? ほらお賽銭って、気持ちだけでも払えば良い事が起こるんじゃなかったけ? だから、私に会ってる時点でそれは約束できてるしー」 | « Vous croyez que c’était une arnaque ? Les donations ne sont-elles pas censées apporter des bonnes choses, même si ce n’est qu’un peu ? Alors, je peux leur promettre qu’ils auront de la chance en me rencontrant. »
(Référence aux pattes de lapins qui sont censées porter chance) |
| 彼女は会った人間をほんの少し幸福にする能力を持つという。 | Elle dit qu’elle peut apporter du bonheur en rencontrant les gens. |
| その為、お金を取られた人も詐欺にあったとは最後まで気が付かないのだ。 | Et que c’est pour ça que les gens qui ont perdu leur argent ne l’ont pas réalisé au final. |
| また、実際にお金を取られた人間から実の声を聞くことが出来た。 | En outre, nous avons interrogé les victimes de cette arnaque pour recueillir leurs réactions : |
| 「お賽銭? そうね、お賽銭って一体いつから集金制になったのかと思ったけど、可哀想だから入れたわ」(Sさん[人間]) | « Les dons ? Oui, j’ai eu pitié en voyant que le temple se déplaçait pour venir récolter de l’argent, alors j’ai donné quelques pièces. » (Mademoiselle S humaine) |
| 「あー、おもしろそうだから入れてみたぜ。ほんの少しだけどな」(Mさん[人間]) | « Ah ouais, j’ai pensé que ça pourrait toujours servir de mettre quelque chose, alors j’ai donné juste un peu ~ze. » (Mademoiselle M humaine) » |
| 「そもそもお賽銭って何だったかしら?」(Aさん[魔法使い]) | « Qu’est-ce que c’est exactement, un don ? » (Mademoiselle A, magicienne) |
| 皆、お賽銭を入れたことに不満は無いようだった。 | J’ai l’impression qu’il n’ont aucun regret à s'être fait voler. |
| また、この事態に本物のお賽銭を管理している神社の巫女、博麗霊夢さんはこう語る。 | Au centre de l’affaire, la miko du sanctuaire, Reimu Hakurei, chargée officiellement de ramasser les dons dit : |
| 「何よ、神社のお賽銭箱には葉っぱしか入れないくせに、何でそんな偽物のお賽銭にはお金を入れるのよ! それに何で誰も訴えないのよ! このままじゃ神社の信用に関わるじゃないの」 | « Pourquoi diable cet autel à offrande ne reçoit que des feuilles, et cet espèce d’imposteur de l’argent ?! Et pourquoi personne ne s’est plaint ? Ça va finir par entacher la réputation du sanctuaire si ça continue. » |
| 神社のお賽銭箱にお金を入れても何か起こるとは考えにくいが、賽銭詐欺のお賽銭箱にお金を入れると、ほんの少しでも幸福になると言われている。 | Il est peu probable qu’un événement bienheureux vous arrivera si vous mettez de l’argent dans l’autel du temple, mais en donnant pour le faux autel, vous pourriez être un peu plus heureux. |
| これでは誰も訴えないのは当然である。 | Bien sûr, c’est étonnant qu’il n’y ait eu aucune plainte. |
| 今一度、お賽銭のあり方というのも見直す時間が来たのかもしれない。 | Il serait peut-être temps de revoir la façon dont on fait des offrandes. |
| (射命丸文) | Déclaration de Aya Shameimaru |
| お金を取られたことに対し、特に不満を見せない被害者。右・Sさん 左・Mさん(共に人間) | Les victimes qui ont été escroquées et qui n’ont pas porté plainte, Mademoiselle S (à droite) et mademoiselle M (à gauche) sont des humaines. |
[modifier] Interview
| Aya | 見事な賽銭詐欺の手口でしたね | « C’est une arnaque bien ficelée que vous avez mené là. » |
|---|---|---|
| Tewi | うーん。詐欺じゃないってばー | « Humm… ce n’était pas une arnaque. » |
| Aya | でも、嘘を吐いてお金を騙し取っていますよね? それを詐欺と言うのではないですか? | « Mais vous avez récupéré de l’argent en vous servant d’un mensonge, n’est-ce pas ? » |
| Tewi | まあいいや詐欺でも何でも。でもね? 私には大きなポリシーがあるの | « Eh bien, en quelque sorte. Mais vous savez, j’ai une grande politique. » |
| Aya | ポリシーですか | « Laquelle ? » |
| Tewi | それは、私だけじゃなく、騙された人も幸福にするような嘘を吐く事。幸福にさえ出来るんならば、嘘くらい吐くべきなのよ | « Je ne mens pas seulement pour moi, mais aussi pour rendre les gens heureux. Si vous voulez rendre quelqu’un heureux, il faut parfois savoir mentir. » |
| Aya | 私は嘘を吐くことは許しません。真実だけを記事にします | « Je ne permettrai pas le mensonge. Seule la vérité importe à l’histoire. » |
| Tewi | へぇー、素敵な事で。でも、それで誰か得するのぉ? | « …oh, c’est merveilleux. Mais qui en profite dans ce cas ? » |
| Aya | 損とか得とかではないのです | « Ce n’est pas une histoire de profits. » |
| Tewi | 損とか得とかだと思うけどなぁ。だって、優れた嘘は誰も損をしないのよ? 騙された人も、本当は嘘だったと聞いても怒ることは無いし、それどころか感謝すらするもん | « Je pense que c’est une histoire de profits. Je ne fais de mal à personne en utilisant un mensonge intentionné ? S’ils savent que c’est un mensonge, les gens se mettront en colère, et ils ne pourront pas me remercier. » |
| Aya | でも嘘自体が悪いことです | « Mais vous n’avez pas à mentir. » |
| Tewi | あんたは私のお賽銭にお金を入れそうに無いわね | « Vous n’êtes pas le genre qui me ferait une donation. » |
| Aya | 騙されませんよ? | « Je ne me fais pas avoir par n’importe qui. » |
| Tewi | あーあ、残念だなぁ。ほんの少しだけでも入れれば、ささやかな幸せが待っていると言うのに | « Oh, je le crains. Même si je vous offre un petit peu de bonheur en retour ? » |
| Aya | そんなこと無いです | « Inutile. » |
| Tewi | お金を入れた人間たちは幸せそうだったでしょう?それはまぁ……人生を変えるような幸福があるかって言うとそんなことはないけれど、ささやかな幸せは感じられたんじゃ無いのかしら? | « Vous n’avez pas vu les visages heureux des humains qui m’ont donné de l’argent ? Eh bien… ce n’est pas suffisant pour voir la vie en rose, mais ce petit bout de bonheur est merveilleux. Vous ne croyez pas ? » |
| Aya | …… | ... |
| Tewi | まぁ、私の能力だしぃ。幸せがある事自体は嘘じゃないんだけどね | « Hé, mais je vous assure, c’est dans mes capacités. Je n’ai pas menti, je porte vraiment chance. » |
| Aya | ……ほんの少しっていくらでしょう | « ...Quand vous dites un peu, c’est combien ? » |
| Tewi | あくまで気持ちだけで十分よ | « C’est le geste qui compte. » |
| Aya | おおっと、騙されるところでした。ただまぁ……騙されてもほんの少しだけで良いのなら面白いかな? | « Oh… j’ai failli me faire avoir. Enfin bref, ça peut être intéressé de donner un peu, même si on est piégé. » |
| Tewi | はい、幸せのお賽銭箱 | « Tenez, voici l’autel à offrande du bonheur. » |
| Aya | でも、騙されていると判ってお金を入れるんですからね? | « Je vais donner, même si je sais que vous êtes en train de m’arnaquer, d’accord ? » |
| Tewi | 幸せは気持ちの大きい人に多くやってくる | « Le bonheur vient des gens qui ont un grand cœur. » |
| Aya | そこまで幸せはいりません。今でも十分幸せですから | « Je n’ai pas besoin de bonheur supplémentaire, je suis assez heureuse comme ça. » |
| Tewi | 満ち足りている人はいいやねぇ。でもお賽銭を入れたからきっと小さな幸せはあると思うわ | « Oh, eh bien tant mieux pour vous. Si vous donnez par contre, je suis sûre que vous serez encore plus heureuse. » |
| Aya | 信じてはいませんが、それは良かったです | « Je n’en crois pas un mot, mais bon. » |
| Tewi | きっと、帰りに大きな事件に巻き込まれるとか | « Je suis sûre que vous allez être impliquée dans un incident majeur en rentrant chez vous. » |
| Aya | それは……本当に良い事、なんでしょうか | « C’est censé être une bonne chose ? » |
| Tewi | あら、良い事じゃないの。いや良い事と言うか、あんたにとっては幸せな事何じゃないの? | « Oh, sûrement. Ça ressemblera plus à quelque chose qui vous rendra heureuse. » |
| Aya | 確かに幸せな事ではあるんですが | « Une chose qui me rendra certainement heureuse… » |
| Tewi | 事件が起こる事が幸せな事だと思っているあんたには、私の嘘に難癖つける事は出来ない | « Vous ne pouvez pas me tromper. Vous êtes heureuse quand il se passe des choses autour de vous. » |
| Aya | 酷い言い様です | « C’est dur à avouer. » |
| Tewi | 最後に初めて本当の事を言うわよ。私の言った事は殆ど嘘だから、最初からね | « Et pour finir je vais vous dire la première chose vraie depuis le début de cette interview. J’ai menti. » |
| Aya | !? 最初からですって? | « Quoi ? Depuis le début ?? » |
[modifier] Profil
| 因幡てゐ (いなば てゐ) | Tewi Inaba |
| 長生きした末に妖怪となった兎。 | Lapine devenue yôkai après avoir vécu très longtemps. |
| 人間を幸運にするという能力を持つ。 | A la capacité de porter chance aux humains. |
| 出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』 | Apparitions : Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View |
Précédent : Article et Interview: Cirno
Suivant : Article et Interview: Reisen
Retour à : Bohemian Archive in Japanese Red