Discussion:Embodiment of Scarlet Devil
Hm, c'est un bon début ça. Par contre évite si possible de rajouter le texte anglais non-traduit. À la place, garde-le sur ton PC et ne rajoute que ta traduc sur la page. Tu compte aussi t'occuper des articles Gameplay/Persos/Musiques/... de EoSD? Deity
Peut-être, mais si je peux déjà traduire un article entier moi-même ce sera déjà pas mal. ^^ DarkHedge - With love, always in 4th gear! 22 mai 2009 à 14:20 (UTC)
Yay. Article principal fini! Je n'oublierai pas les articles complémentaires, donc, stay in touch... DarkHedge - With love, always in 4th gear! 23 mai 2009 à 17:57 (UTC)
- J'ai corrigé quelques fautes dans le texte, mais la façon de raconter l'histoire ne colle pas très bien en français. Il faudrait voir a reprendre le texte en bon français plutôt qu'une traduction pour la partie "Histoire" de plus, penser a préciser que le texte spoil toute l'histoire du jeu, une ligne en rouge juste avant fera l'affaire. Hakkai 23 mai 2009 à 22:26 (UTC)
Ah mince, j'ai confondu le titre anglais avec le titre japonais, c'est pour ça que j'ai dit incarnation au lieu de territoire (mais du coup faut aussi mettre la traduc anglaise)
C'est pas un peu réccurent de foutre la silhouette du boss de l'extra stage et nom du dernier, sur les covers des touhou ? --2A01:E35:8A5F:E2C0:6044:37FC:932E:6927 19 juin 2009 à 12:44 (UTC)
- C'est un peu aléatoire. EoSD a Flandre (Extra), PCB a Yukari (Extra), IaMP a Suika, IN a Kaguya (Dernier boss), PoFV a Shikieki, StB a Aya, MoF a Kanako (Dernier boss), SWR a Tenshi, SA a Utsuho (Dernier Boss). On a donc 3 dernier boss et 2 extra. Peut être que ZUN a décider de mettre les derniers boss en cover pour garder le mystère du boss de l'extra stage plus longtemps. --Hakkai 19 juin 2009 à 21:22 (UTC)
Hm, du coup je me dis que la note sur le fait qu'on voit la silhouette de Flandre sur le boitier alors qu'elle est l'extra boss est eut-être inutile :/ --Deity Link 19 juin 2009 à 21:27 (UTC) J'ai réédité le début de l'article sur le même modèle que la traduction des titres japonais dans les articles "Akyu's", afin qu'on comprenne bien quelle traduction correspond à quelle phrase. --Deity Link 19 juin 2009 à 21:39 (UTC)