Discussion:Perfect Cherry Blossom

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher

Si on pouvait éviter de mettre le wiki anglais, je vous en serais reconnaissant.
Je sais que ça facilite le travail de traduction, mais le but premier du wiki n'est pas de faire une traduction littérale... Il serait bien plus agréable de fournir un texte écrit nativement en français qu'une traduction maladroite du wiki anglais, qui je le rappele est aussi une traduction de fans, donc pas sans faute. Hakkai 15 juillet 2009 à 18:46 (UTC)

j'approuve hakkai, l'a même chose avait eu lieu avec l'article sur EoSD et ça ne me plait pas trop. Vous pouvez sauvegarder vos modif sur votre PC dans un fichier bloc-note (comment croyez vous que je contribue au wiki quand j'ai pas internet?;) )

De plus Sety, évite les traduction trop littérale. rappelle toi que le but premier c'est que ce soit agréable à lire. Et surtout, inspire-toi des articles déjà traduits pour organiser ta syntaxe. on a tous appris seul à se servir d'un wiki .---Deity Link 15 juillet 2009 à 20:15 (UTC)

Euh... Qu'on choisisse la traduction française ou qu'on laisse le nom japonais pour SDM, ok, mais ça serait bien d'éviter de laisser la traduction anglophone... >_> Faut pas déconner non-plus quoi, je sais que la langue française chez les geeks, on l'aime pas beaucoup, mais pas de demi-traductions de termes quoi. --2A01:E35:8A5F:E2C0:CD1F:5A20:5B63:9BF0 16 juillet 2009 à 11:51 (UTC)

Le truc c'est que SDM est complètement ancré dans la culture des fans, même les japonais parlent de SDM parfois au lieu de koumakan --Deity Link 16 juillet 2009 à 14:09 (UTC)

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils