Discussion:The Grimoire of Marisa

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher

[modifier] Renseignement sur la convention

  • Bonjour ! Je voudrais traduire quelques articles ici, donc je voulais savoir pour les spellcards, si je dois écrire spellcard, en anglais, ou si vous préférez carte sort en français ?
    Merci pour vos réponses ^^.
    --Fouri 9 août 2011 à 13:23 (CEST)
  • Salut Fouri, c'est un sujet délicat que tu soulèves là. Spell Card ou Carte de Sort ? Dans les conventions de traduction le terme japonnais est aussi Spell Card (Superukādo), donc je pense qu'il faut rester dans la même voie partout sur le wiki et garder le terme japonnais.
    Mais j'aime bien carte de sort aussi ^^'
    Extrait des conventions :
    Terme japonais : スペルカード (Spell Card)
    Traduction anglaise : Spell Card
    Convention française : Spell Card (Carte de Sort)
    --Kaish 9 août 2011 à 13:40 (CEST)
  • Pour toute question sur une telle traduction, veuillez vous reporter à la page "Convention de traduction". En fait, vous devriez avoir cette page en onglet constamment lorsque vous travaillez. --Facteur Rien 9 août 2011 à 16:25 (CEST)
  • Bonsoir, ok, je vais conclure ça sur la page de convention xD.

--Fouri 10 août 2011 à 00:22 (CEST)

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils