Perfect Memento: Chemin de la Reconsidération
De Touhou.
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 147 Capitale Lunaire
- Suivant: pg. 148 Muenzuka
| 再思の道 | Chemin de la reconsidération |
|---|---|
| 危険度: 高 | Niveau de menace : Haut |
| 遭遇する妖怪: 幽霊、亡霊他 | Yôkai rencontrables : Fantômes, esprits etc.. |
| 魔法の森を通り越してさらに裏に存在する小さな道。 | Passez devant la Forêt de la Magie, puis loin, il y a une petite route cachée. |
| この道を進むと無縁塚に辿り着く。 | Si vous cheminez le long de cette route, après avoir surmonté quelques difficultés, vous finirez pas atteindre Muenzuka. |
| 秋になると道は彼岸花で埋め尽くされ、真っ赤に染まる。 | Quand l’automne arrive, la route se recouvre entièrement de lycoris, teintant le chemin en rouge vif. |
| 無縁塚は縁者の居ない者の墓地であるが、外の世界の自ら命を絶つ者が、ふらりと迷い込んでしまう事が多い場所でもある。 | Muenzuka est un cimetière pour les personnes sans famille, et pour celles qui se sont suicidées dans le monde extérieur, c’est un lieu d’errance pour les personnes qui ont perdu leur chemin. |
| この辺は、幻想郷の端の端であり人間は近寄らず、いつの間にか外の世界と繋がりやすい場所となっている(*37)。 | Cette zone est un endroit duquel les humains, même vivant à la périphérie la plus éloignée de Gensokyo, ne s’approchent jamais, et avant que quelqu'un ne le remarque, c’est devenu un endroit où l’on peut facilement établir une connexion avec le monde extérieur. (*37) |
| 自ら命を絶とうとする人間が、彼岸花が咲いたこの道を歩きその毒が体に回ると、不思議な事に不快さと同時に生きる気力が湧いてくる。 | Comme ceux qui se sont suicidés marchent le long du chemin quand il est recouvert de lycoris, les toxines enveloppent leur corps. Quelque chose de merveilleusement désagréable se dégage alors de cet endroit, et leur volonté de survivre gonflent et s'accroît. |
| そして、もう一度頑張る為に今来た道を引き返す。 | Et c’est ainsi que, pour repartir de l’avant, ils vont se retourner et revenir sur leurs pas. |
| だからこの道は再思の道と呼ばれる様になった。 | C’est pourquoi cette route est appelée le chemin de la reconsidération. |
| また、この道では外の世界の人間に出会う可能性も高い。 | Une fois de plus, cette route est un lieu où l’on est susceptible de rencontrer un humain du monde extérieur. |
| その為、意地の悪い妖怪が食事の為に待ちかまえる事もある。 | Pour cette raison, il y a aussi des yôkai sournois qui sont à l’affût, dans l’espoir d’un repas. |
| 折角思い直して再び頑張ろうと思った矢先に、妖怪に攫われてしまっては報われない(*38)。 | Juste au moment où ils pensaient avoir surmonté les épreuves du chemin de la reconsidération, et juste quand ils espéraient une fois de plus faire de leur mieux, ils finissent en récompense, par être enlevé par un yôkai (*38). |
| *37 冥界とも繋がりやすく、ここは結界の交点となっている。 | *37 Les connexions vers les mondes de l'Au-delà sont aussi facilement mis en place ici, car c’est un endroit où se chevauchent et s’entrecroisent plusieurs frontières. |
| *38 妖怪は、落ち込んでいる者や、恨みを抱く者、犯罪者等が大好物。ここにはそんな人間も多くやってくる。 | *38 Les personnes déprimées, les malveillantes pleines de rancunes, et les criminels sont le repas préféré des yôkai. Ici, on rencontre beaucoup ce genre de gens. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 147 Capitale Lunaire
- Suivant: pg. 148 Muenzuka