Perfect Memento: Chen

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS chen.jpg

凶兆の黒猫

Chat Noir des Mauvais Présages

Chen

能力: 妖術を扱う程度の能力

Faculté: L'art de la magie noire

危険度: 中

Niveau de menace: Moyen

人間友好度: 普通

Degré d'amitié avec les humains: Normal

主な活動場所: 獣道、妖怪の山

Lieu principal d'activité: Sentier des animaux, Montagne de Yôkai

妖獣の中でも最もスタンダードで、かつそこそこ危険なのが化け猫である。

Chen est un chat-fantôme dont l'apparence et la dangerosité sont dans la moyenne parmi les Bêtes Yôkais.

中でも橙は、八雲藍(後述)に使役されている式神(*1)でもある。

Malgré tout, Chen est actuellement un Shikigami (* 1) au service de Ran Yakumo (voir article suivant).

鋭い爪、牙と二本の長いしっぽを持つ典型的な化け猫である(*2)。

C'est un chat-fantôme assez typique avec de longues griffes et une longue queue fourchue (* 2).

式神に憑かれている状態では、様々な妖術を使い、非常に危険であるが、水に弱い。

Lorsqu'elle est possédée par l'esprit familier, elle peut utiliser différentes magies noires et devient extrêmement dangereuse, mais elle a une horreur extrême de l'eau.

水を被ると式神が外れて、素の化け猫になってしまう。

Si elle est trempée, l'esprit familier quittera son corps, et elle redeviendra un chat-fantôme tout à fait normal.

素の化け猫の状態では、さらに獣っぽくなり、噛みついたり引っ掻いたりと行動が肉体頼みになるが、やはり水に弱い。

Lorsque cela se produit, elle devient plus sauvage et va plus recourir aux attaques physiques, comme vous mordre et vous griffer, mais elle déteste toujours l'eau.

水を被ると行動が鈍る。

Si vous l'arrosez à nouveau, ses actions deviendront plus faibles.

式神状態でも素の化け猫でも、見た目に差はない。

Elle ressemble à un esprit familier et à un chat fantôme.

人語を解し、特に式神が憑いている時は妖術を使うなど賢そうにみえるが、実際はその辺の人間の子供程度の智慧しか持っていない。

Chen est capable de parler comme une humaine, et utilise différents arts mystiques quand elle est possédée, ce qui semble lui permettre de faire ce qu'elle veut, mais en réalité elle possède l'intelligence d'une enfant.

普段は妖怪の山に棲み、事ある毎に人里に降りてきて人間を襲う。

Elle passe la majeure partie de son temps sur la Montagne Yôkai, et part de temps en temps vers le Village des Humains pour attaquer des gens.

ただ、八雲藍の式神となっている時は八雲藍や八雲紫と行動を共にする事もあるという。

Cependant, il est dit qu'elle suit la volonté de Ran Yakumo et Yukari Yakumo quand elle est possédée par le familier.

目撃報告例

Rapports de témoins oculaires

・炬燵の中に大きな猫が居た。人間ぐらいの背丈があった、いやほんと(匿名)

"Un énorme chat s'était assis à l'intérieur du kotatsu. Il était aussi gros qu'une personne. Non, sérieusement!" (Anonyme)

冬の猫は炬燵で丸くなる。

Les chats qui restent dans les kotatsus grossissent en hiver.

・うちの裏で猫達が集会をやっていた。水をまいたら逃げていった(匿名)

"Une bande de chats s'est rassemblée derrière notre maison. Nous les avons aspergés d'eau, et ils se sont enfuis." (Anonyme)

猫は人目を盗んで定期的に集会を行っているらしい。

Il semble que les chats se réunissent régulièrement quand les gens ne surveillent pas.

そういう時のリーダーが、こういった化け猫である。

Il semble aussi que le chef de ces rassemblements soit ce chat.

・家の柱が傷んでいる時がある、これはやはり化け猫の仕業か(匿名)

"La plupart du temps, tous les piliers de notre maison sont griffés. Je parie que c'est la faute de ce chat-fantôme". (Anonyme)

爪研ぎの可能性もあるが、化け猫クラスになると、爪切りに鋏などを使うらしい。

Il se pourrait qu'elle aiguise ses griffes avec, mais un fantôme de son niveau aurait probablement utilisé un coupe-ongles ou des ciseaux.

対策

Les contre-mesures

化け猫はすばしっこく、力も強い。

Les chat-fantômes sont très agiles, et sont également très forts.

まともに対峙すると逃げる事すら難しいだろう。

Si elle vous affronte lors d'un combat sérieux, même la fuite sera difficile.

ただし、弱点は多い。

Toutefois, elle possède de nombreuses faiblesses.

まず水に弱い。

Par exemple, elle déteste l'eau.

雨の日は活発に動かないし、河の中まで逃げ込んでしまえばもう追ってこないだろう。

Elle ne sortira pas s'il pleut, et si vous arrivez à nager jusqu'en plein milieu d'une rivière, elle ne vous suivra probablement pas.

次にマタタビに弱い。

Elle a aussi un faible avec l'herbe à chat.

乾燥したマタタビを蒔くと、たちまち戦意喪失である。

Si vous saupoudrez un peu d'herbes à chat séchées, elle va rapidement perdre tout intérêt dans le combat.

獣道を歩く時は、用心に少量でも良いのでマタタビを持ち歩くと良いだろう。

Il est probablement préférable de garder un peu d'herbes à chat séchées avec vous si vous devez descendre le Sentier des animaux.

この妖怪が使う妖術は、速さやトリッキーな動きで見る者を惑わす術である。

Les arts magiques qu'elle utilise reposent sur ​​l'utilisation de la vitesse et de mouvements trompeurs pour déstabiliser ses adversaires.

視界の左に消えたと思ったら右から出てくる。

Par exemple, si vous pensez avoir vu sa course à gauche, elle attaquera par la droite.

これは動きの速さと正確さを利用した術であり、手品に近い術である(*3)。

C'est une technique qui s'appuie sur la vitesse et la précision des mouvements et qui est donc très similaire à un tour de passe-passe (* 3).

*1 式神とは種族ではなく、妖怪の上に被さるソフトの事である。そのソフトで動いている事を、ここでは憑かれていると書く。

1: Les Shikigami ne sont pas une classe particulière de Yôkai, mais plus un état. Lorsqu'ils sont dans cette état, nous notons ici qu'ils sont comme «possédés».

*2 肉球は不明。

2: On ignore si elle possède des pattes.

*3 一定の速度で左に移動している時に、一瞬高速で右に移動すると人間は見失う。そうすると瞬間移動した様に見える。

3: Quand elle commence à se déplacer vers la gauche, puis revient vers la droite à grande vitesse, elle se déplace si rapidement que les humains la perdent de vue, ce qui fait croire à une téléportation instantanée.

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils