Perfect Memento: Eientei

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS eientei.jpg



永遠亭 Eientei
危険度: 高 Niveau de Danger : Elevé
遭遇する妖怪: 妖獣他 Yôkai présents : Sortes de bêtes
迷いの竹林の奥深くに隠れるようにして建っている、不思議なお屋敷である。 Un manoir mystérieux construit profondément dans la forêt de bambou, comme pour le cacher.
建物の造りが、大昔の日本の屋敷その物だが、何故か少しも古びた様子を見せない。 Ce bâtiment est un vieux manoir japonais au style traditionnel, mais il ne montre aucun signe d'usure.
相当手入れが良いのか、それとも時間が止まっているかのどちらかである(*33)。 On dirait qu'il a constamment été entretenu, ou que le temps s'est stoppé (*33).
迷いの竹林の中にある為、訪れようと思っても中々発見する事は出来ないだろう。 Comme il est profondément caché dans la forêt de bambou, vous n'arriverez sûrement pas à le trouver si vous voulez le visiter.
それにこの屋敷の存在が知られ、時折人を招き入れるようになったのも、つい最近の事である。 Ce n'est que récemment que quelques personnes ont voulu montrer à d'autres le chemin qui mène au manoir.
それまでは迷いの竹林にお屋敷が建っている事など、誰も知らなかった。 Avant cela, personne ne savait qu'il y avait un manoir au milieu de la forêt.
その為、この屋敷は多くの謎に包まれている。 Par conséquent, le manoir est entouré de mystères.
まず住んでいる者達の不可解さ、それから、いつから建っているのか、そこの住人はなにを行っているのか等、この家に関する情報で公開されている物は殆ど無い。 Il n'y a que très peu d'informations connues au sujet de l'Eientei; même les renseignements essentiels comme l'époque où il a été construit ou les activités de ses habitants nous sont inconnus.
特に、里との交流を持たない不思議な人間と、妖怪兎達という住人の組み合わせは、他に類を見ない。 En particulier, ses habitants ne semblent avoir aucun lien avec le reste du monde, sauf les lapins yôkai qui vivent dans les environs.
ただ、つい最近月都万象展という、博覧会が開催されたり(*34)と、少しずつこのお屋敷がオープンになってきている。 Par contre, avec les évènements récents comme la mise en place de "L'Expansion Naturelle de la Capitale Lunaire" (*34), il semblerait que ce manoir s'ouvre petit à petit au monde.
*33 永遠と言うからには、後者の方が筋が通る。 33 : Puisqu'il s'appelle Eientei, littéralement "Maison de l'Eternité", peut-être que cela a plus de sens.
*34 ただ、永遠亭に辿り着いた者は少ない。 34 : Bien que peu d'entre eux soient arrivés à bon port.


Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils