Perfect Memento: Encyclopédie: Fantôme
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précèdent: pg. 77-79 Flandre Scarlet
- Suivant: pg. 84-86 Yuyuko Saigyouji
| 純粋な人間の精神 | Esprits d'Humains Purs |
|---|---|
|
亡霊 |
|
|
主な危険度: 極高 |
Niveau de menace : Très élevé |
|
遭遇頻度: 低 |
Fréquence des rencontres : Faible |
|
多様性: 低 |
Diversité : Faible |
|
主な遭遇場所: どこでも |
Lieu principal de rencontre : N'importe où |
|
主な遭遇時間: いつでも |
Moment principal de rencontre : N’importe quand |
|
特徴 |
Caractéristiques |
|
死者の霊のうち、死んだ事に気付いていないか、死を認めたくないという念が強過ぎると、成仏出来ずに亡霊となる事がある。 |
Les âmes des défunts qui ne réalisent pas qu'ils sont morts ou qui refusent de reconnaître leur mort seront incapables de reposer en paix, et deviendront des fantômes. |
|
亡霊は幽霊とは違い、生きていた頃の姿を取り、触れる事も話す事も出来て、傍目には人間と区別が出来ない。 |
Les fantômes sont différents des spectres, car ils gardent l'apparence qu'ils avaient de leur vivant, peuvent toucher et parler, et ne peuvent être différenciés d'un être humain normal pour quelqu'un qui ne s'y connait pas. |
|
体温も低くなく、また、人間以上の生き物から亡霊になる事も無い。 |
Leur température corporelle n'est pas froide, et les seuls êtres vivants étant qualifiés pour devenir des fantômes sont des humains. |
|
多くの亡霊が河を渡らずにそのまま顕界に留まるか、冥界や地獄に渡ってしまった者である。 |
Comme un grand nombre de fantômes sont incapables de traverser la rivière (Sanzu), ils restent dans les royaumes des vivants, ou se dirigent vers le Royaume des Morts ou en Enfer. |
|
そのままでは輪廻転生する事は絶対に無い。 |
En tout cas, il n'y a absolument aucune chance de réincarnation. |
|
一日亡霊になってしまうと、目的を成就するか、自分の肉体が供養されるまで成仏する事はない(*1)。 |
Si un jour vous devenez un fantôme, jusqu'à ce que vous accomplissiez votre objectif ou que votre corps soit enterré avec une cérémonie, vous ne pourrez pas reposer en paix (* 1). |
|
亡霊はその声だけで人間の精神に影響を与えやすく、迂闊に話をしたりすると危険である。 |
Les fantômes peuvent facilement influencer le cœur des humains avec seulement leur voix, de telle sorte qu'il est dangereux de leur parler. |
|
特に恨みの念を持った亡霊は脅威であり、何とかして本体(*2)を探しだし、供養しなければならない。 |
Les fantômes qui possèdent des ressentiments sont une menace particulièrement dangereuse, vous devez donc, en quelque sorte, retrouver leur cadavre (* 2) et procéder à une cérémonie d'enterrement. |
|
反対に、亡霊の弱点は本体(*3)である。 |
Par conséquent, le point faible d'un fantôme est son corps physique (* 3). |
| 亡霊は自分の死体を隠し、人前にさらす事は無い。 |
Les fantômes cachent leurs cadavres et ne révèlent jamais leur emplacement aux gens. |
| 肉体を持っていないが、幽霊程希薄ではないので触れる事が出来る。 |
Ils n'ont pas de corps de chair, mais ils ne sont pas immatériels comme les spectres, de sorte qu'ils puissent toucher les choses. |
| 反対に、物をすり抜けたりする事は苦手(*4)。 |
D’ailleurs, il leur est assez difficile de passer à travers des objets (* 4). |
| ただ、触れられると言っても、やはり肉体ではないので怪我を負ったりする事は無い。 |
Toutefois, étant donné qu'ils n'ont pas de corps physique, même si ils vous touchent, ils ne peuvent pas vous nuire. |
| 被害内容 |
Dommages potentiels |
| 発狂、幽霊化 |
La folie, être transformé en Spectre. |
| 人間に紛れて暮らし、傍目には亡霊だと判らない所が最も恐ろしい。 |
La chose la plus effrayante est qu'ils vivent aux côtés des humains et qu'ils ne peuvent pas être identifiés en tant que fantômes par des les yeux des humains non entrainés. |
| 亡霊本人に悪気が無くても、死者に触れるうちにいつの間にか死へと誘われてしまう。 |
Même si les fantômes n'ont pas de mauvaises intentions, si vous êtes touché par l'un d’entre eux, avant de vous en rendre compte, vous serez attiré par la mort. |
| さらに、その亡霊が家族や友人だったりすると、供養する事も躊躇してしまい、一緒に暮らしている例もある。 |
De plus, il y a des cas dans lesquels le fantôme est un membre de la famille ou un ami, donc les gens hésitent à organiser une cérémonie commémorative et continuent à vivre ensemble. |
| 一見、死んだ後も一緒に暮らせて幸せそうだが、その亡霊は輪廻転生から外れて、永遠に彷徨い続けている上に、気が付くと家族全員死んでしまったりする。 |
Dans un premier temps, cela peut sembler une chose heureuse de continuer à vivre ensemble après la mort de quelqu'un, mais le fantôme est déconnecté du cycle de la réincarnation, non seulement ils errent pour l'éternité, mais ils vont bientôt réaliser que toute leur famille va mourir. |
| さらに恐ろしいのが、怨みを持った亡霊である。 |
Encore plus effrayants, ce sont les fantômes qui possèdent des ressentiments. |
| 人間の姿を取れるのを良い事に、生者を欺き、怨みを果たすまで人を取り殺す。 |
Prendre la forme d'êtres humains et tromper les êtres vivants. Jusqu'à ce que les ressentiments soit transférés, ils hantent les gens jusqu'à la mort. |
|
対処法 |
Les Contre-Mesures |
| 亡霊に狙われてしまうと、専門家に供養をお願いするしか避ける方法はない。 |
Si vous êtes visé par un fantôme, le seul moyen de le conjurer est de demander à un spécialiste d'organiser une cérémonie commémorative. |
| ただ、亡霊の恐怖は、被害者が亡霊を受け入れてしまう事にある。 |
Mais la chose vraiment effrayante chez les fantômes est que parfois leurs victimes les acceptent comme ils sont. |
| どんなに見知った顔でも、それが死んだ筈の人間の顔だったら心を鬼にして供養を依頼しよう。 |
Peu importe la manière dont le visage peut être familier, si c'est le visage d'une personne qui est censé être morte, vous devez être fort et demander une cérémonie commémorative. |
| また、怨みを買わない様にする。 |
De plus, n'essayez pas de créer des ressentiments. |
| 特に誤って人を殺めてしまった場合など、速やかに供養と懺悔をする。 |
En particulier, si vous avez accidentellement tué quelqu'un, vous devez faire rapidement une cérémonie commémorative et vous repentir. |
| もし、故意に殺人をしたのなら、取り殺されるのも自業自得だが……。 |
Toutefois, si vous avez intentionnellement tué une personne, être hanté à mort est la récolte de ce que l'on sème... |
|
*1 死んだ事に気が付いていない場合、自分の死体を見ると消滅する事もある。 |
1: Si ils n'ont pas réalisé qu'ils sont morts, parfois, ils disparaissent pendant qu'ils cherchent leur corps. |
| *2 死体。 |
2: Le cadavre. |
| *3 死体は動けないから。 |
3: Comme le cadavre ne peut pas bouger. |
|
*4 自分を生きている人間だと信じている場合が多いから。 |
4: Parce que beaucoup d'entre eux croient qu'ils sont encore vivants. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précèdent: pg. 77-79 Flandre Scarlet
- Suivant: pg. 84-86 Yuyuko Saigyouji