Perfect Memento: Forêt de la Magie

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher



魔法の森 Forêt de la Magie
危険度: 中 Niveu de Menace : Moyen
遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他 Yôkai présents : Bêtes surnaturelles, Magiciens, etc
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。 Le lieu le plus humide de Gensokyo, cette forêt intacte où les humains posent rarement le pied est la Forêt de la Magie (*13).
人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。 Sa distance par rapport au Village des Humains est plutôt courte, mais l'environnement de cette forêt est extrêmement dangereux pour les humains, les spores des champignons monstrueux flottent dans l'air, et pour les humains normaux, rien que le fait de respirer cet air pourrait gravement affecter leur santé.
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。 Néanmoins, la plupart des yôkai trouveront ce lieu inconfortable, et le fait que même les yôkai évitent d'y aller est aussi une particularité de cette forêt.
その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。 C'est pour cette raison que, si quelqu'un peut supporter les gaz nocifs que les champignons monstrueux émettent, cette forêt sera, au contraire, à la fois un lieu sûr et caché pour s'isoler.
森は、地面にまで日光が殆ど届かず、暗くじめじめしている。 La forêt a des régions où les rayons du soleil n'atteignent pas le sol, ce qui en fait des régions sombres et humides.
故に、茸が際限なく育つ。 Par conséquent, les champignons y pousseront sans cesse.
ここの茸は人間にとって食用に堪えうる物もあるが、見た目は余りよろしくない。

また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。

Là-bas, on trouve des champignons qui peuvent être utilisés comme nourriture pour les humains qui les supportent, mais ils n'ont pas l'air très appétissants.

Et aussi, il y a un nombre assez élevé de champignons aux propriétés hallucinogènes.

また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。 Une fois encore, il y a un nombre assez élevé de champignons aux propriétés hallucinogènes.
そもそも魔法の森と呼ばれる様になったのも、この幻覚作用を持つ茸が生える為である。 Dans un premier temps, il y a ceux qui disent que la forêt est magique simplement grâce aux champignons hallucinogènes.
この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。 Rien que le fait d'être près d'eux fait que ces champignons font voir des hallucinations, comme si c'était de la magie.
また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。 Et aussi, dans l'intention d'améliorer leurs pouvoirs magiques avec ces champignons hallucinogènes, il y a un grand nombre de magiciens qui vivent dans cette forêt.
*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。 13 : Sachant que Gensokyo n'est pas très grand, on ne s'embête pas trop pour les noms des lieux. La plupart du temps, si vous mentionnez une forêt c'est la Forêt de la Magie, si vous parlez d'un village c'est le Village des Humains, et si vous parlez d'une montagne c'est sans doute la Montagne Yôkai.
Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils