Perfect Memento: Letty Whiterock
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 33-34 Rumia
- Suivant: pg. 37-38 Wriggle Nightbug
|
冬の妖怪 |
Yôkai de l'Hiver |
|---|---|
|
能力: 寒気を操る程度の能力 |
Faculté: Manipulation du froid |
|
危険度: 中 |
Niveau de menace : Moyen |
|
人間友好度: 低 |
Degré d'amitié avec les humains: Faible |
|
主な活動場所: 不明(冬のみ) |
Lieu principal d'activité: Inconnu (en Hiver) |
|
冬にしか見る事の出来ない妖怪がいる。 |
Il y a un yôkai qui ne peut être vu que pendant l'hiver. |
|
寒い場所を好み、人間を凍えさせて戦闘不能に陥れる恐怖の妖怪が、このレティ・ホワイトロックだ。 |
Ce yôkai qui aime les endroits froids, Letty Whiterock, est à craindre car elle piège et congèle les humains, les rendant inaptes au combat. |
|
判りやすく言えば、雪女の一種である。 |
Pour faire simple, elle est de type Yuki-onna. |
|
見た目は防寒具とは思えない様な軽い服を纒った少女の姿を取る。 |
Ce yôkai apparaît comme une femme portant des vêtements légers qui n'ont pas l'air de la protéger du froid. |
|
彼女が現れるからなのか、そういう日に現れるからなのか判らないが、非常に寒い日に現れる。 |
Elle ne se montre que lors des journées exceptionnellement froides, mais on ignore si la fraîcheur est due à son apparition, ou si elle ne se montre que pendant ces journées. |
|
余りの寒さに戦意喪失してしまう(*1)だろう。 |
Le froid extrême pourrait emporter votre esprit combatif (* 1). |
|
彼女の術中に嵌ってしまえば、戦う前から勝負が見えていると言って過言ではない。 |
Si vous vous faites avoir par ses ruses, il n'est pas exagéré de dire qu'elle va gagner, même avant un match. |
|
直載、風を吹かせたり雪を降らせたりする訳では無いが、自然にある冬の効果を強める事が出来る為、一人の妖怪では出せそうもない途轍も無い力が発揮される。 |
Elle n'apporte ni le vent ni la neige elle-même. Toutefois, elle peut renforcer l'effet naturel de l'hiver, et peut montrer de ridicules pouvoirs qui semblent invraisemblables pour un yôkai. |
|
自然に左右されるものの、その力は強大である。 |
Bien qu'influencé par la nature, son pouvoir est extrêmement puissant. |
|
冬に暴れるだけ暴れた後、春が来るとはたと姿を見せなくなる。 |
Après avoir causé une violente période de froid durant l'hiver, elle disparaît tout d'un coup quand le printemps arrive. |
|
次の冬が来るまでどこかで隠れているらしい。 |
Il semble qu'elle se cache quelque part jusqu'à l'arrivée du prochain hiver. |
|
目撃報告例 |
Rapports de témoins oculaires |
|
・寒い日に限ってあいつを見るんだよ (匿名) |
"Je ne la vois que par temps froid." (Anonyme) |
|
そういう事もあってか、この妖怪に対する印象は良くない。 |
Probablement qu'à cause de ces raisons, ce yôkai ne laisse pas une bonne impression. |
|
・外が吹雪いていると、あいつが出てくるんじゃないかと思って外を出歩けないよ。うちは暖房がしっかりしているから大丈夫だけど (香霖堂店主) |
"Quand il y a une tempête de neige, je ne peux pas aller à l'extérieur parce que je crains qu'elle n'apparaisse. Cependant, ma maison est en sécurité parce qu'il a un bon chauffage." (Le propriétaire du magasin Kourindou) |
|
冬は出来るだけ晴れた日だけ出掛けるようにしたい。 |
Je conseille à tout le monde, si possible, de sortir seulement pendant les beaux jours d'hiver. |
|
ただ、長期間家の中に籠もっていると、家ごと屋根の雪に潰されてしまうので注意。 |
Toutefois, si vous vous enfermez dans votre maison pendant une longue période, la neige entassée sur le toit pourra s'effondrer dans votre maison, alors faites attention. |
|
対策 |
Les contre-mesures |
|
この寒気というものは非常に厄介で、冷たい物をぶつける(*2)のではなく、空間全体の温度を下げるのである。 |
La chose appelée "air froid" est vraiment gênante. Ce n'est pas un objet physiquement froid (* 2), mais quelque chose qui abaisse la température dans toute la région. |
|
健康な者も体を壊す、活動的な者も大人しくなる、戦意を喪失する。 |
Même les personnes en bonne santé tombent malades. Même les personnes actives deviennent inactives. Elles perdent leur esprit combatif. |
|
これを完全に回避する方法は無いと言って良いだろう。 |
Il n'y a aucun moyen de l'éviter totalement. |
|
まず、暖かい格好をする。 |
Tout d'abord, porter des vêtements chauds. |
|
これが一番大事である。 |
C'est la chose la plus importante. |
|
逃げる間、体が動けば良いのである。 |
C'est suffisant si votre corps a la force de se déplacer pendant que vous fuyez. |
|
特に体の末端が冷えるようならば、血行が悪くなっているかも知れないので、食生活に気をつける。 |
En particulier, si les extrémités de votre corps prennent froid, la circulation pourrait devenir mauvaise, vous devez prendre soin de bien manger dans ce cas. |
|
うっかり軽装でこの妖怪に出くわしてしまった場合、寒さはかなり広範囲に及ぶので、逃げ切るのは至難の業である。 |
Si vous êtes insouciant et que vous arrivez à la rencontrer tout en portant des vêtements légers, il sera très difficile de fuir, parce que le froid s'étend sur une large zone. |
|
寒さに強くなければ、生き延びることは出来ないだろう。 |
Vous ne pouvez pas survivre si vous n'êtes pas résistant au froid. |
|
ただ、この恐怖の妖怪も、天下は冬の間だけである。 |
Cependant, même si ce yôkai est horrible, elle n'apparaît que durant l'hiver. |
|
春になり、暖かくなってくればもう恐くない。 |
Quand le printemps arrive et qu'il commence à faire chaud, il n'y a plus rien à craindre. |
|
もし、夏の間にこの妖怪を発見したら、それは鬱憤を晴らす絶好の機会だろう(*3)。 |
Si vous trouvez ce yôkai pendant l'été, ce serait une excellente occasion de régler de vieux comptes (*3). |
|
*1 朝、布団から出られなくなるとか。 |
1: Par exemple, être incapable de sortir de votre lit le matin. |
|
*2 どこぞの妖精みたいに。 |
2: Comme une certaine fée des glaces. |
|
*3 今のところ、冬以外で出くわしたという報告は無いが。 |
3: Toutefois, il n'y a pas de témoignage disant la voir quand ce n'est pas l'hiver. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 33-34 Rumia
- Suivant: pg. 37-38 Wriggle Nightbug