Perfect Memento: Marisa Kirisame

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS marisa.jpg

普通の魔法使い

Magicienne Ordinaire

霧雨 魔理沙

Marisa Kirisame

職業:  魔法使い

Occupation: Magicienne

能力: 魔法を使う程度の能力

Faculté: Utilisation du pouvoir de la magie

住んでいる所:  魔法の森

Localisation: Forêt de la Magie

魔法の森に住んでいる一風変わった魔法使い。

Une étrange magicienne qui vit dans la Forêt de la Magie.

魔法使いと言ってもそういう職業なだけで、人間である。

Plus précisément, son occupation est d'être magicienne, mais elle est humaine.

黒い服袋を身に纏い、大きな黒い帽子を被り、神社に行くと頻繁に見る事が出来る。

Elle est souvent vêtue de noir et porte un énorme chapeau de la même couleur, vous pouvez la voir se diriger régulièrement vers le sanctuaire.

余り人間の里には顔を出さない。

En général, elle ne se montre pas beaucoup dans le village des humains.

人間の里にある大手道具屋、霧雨店の一人娘であるが、既に絶縁関系にあると言う(*1)。

Elle est la fille unique du propriétaire de la boutique d'occasion Kirisame dans le village, mais il semble qu'elle a coupé toutes relations avec lui (* 1).

彼女は、ただ森に住んでいるのではなく、本当は魔法関系の何でも屋「霧雨魔法店」をやっている。

La forêt n'est pas seulement sa maison, elle gère également une petite boutique, le "Magasin de Magie Kirisame".

ただ、魔法の森に入ってこの店を探すのは困難な上、元々何を引き受けてくれるのかさっぱり判らないので、仕事をしている姿を殆ど見た事がない。

Toutefois, en raison de la difficulté de trouver cette boutique dans la forêt, et le fait que personne n'a la moindre idée de ce qu'elle vend en plus, il est rare de la voir a son poste.

性格は人を馬鹿にしたような態度を取り、思いやりがあるとは言い難いが、垢抜けており、一緒にいると面白い。

Elle agit comme si elle était la cible de nombreuses blagues, et a tendance à avoir de la difficulté à exprimer sa sympathie envers les autres, mais elle peut être courtoise et une acolyte intéressante.

能力

Capacités

魔法を使う事が出来る。

Elle a la capacité d'utiliser la magie.

彼女は主に光と熱を持つ魔法を得意とする。

Elle est spécialisée principalement dans la magie qui concerne la lumière et la chaleur.

「派手でなければ魔法じゃない。 弾幕は火力だぜ」が口癖。

Elle adore dire, "C'est pas d'la magie si c'est pas flashy. Le Danmaku est une véritable puissance de feu."

そんな彼女が使う魔法は見た目が派手だが、それを使うまでは地味である。

La magie qu'elle utilise est très "étincelante", mais beaucoup de ses autres capacités restent ordinaires.

まず、魔法の燃料は化け物茸であり、これは地道に生えているのを探して摘み取るしかない。

Le carburant pour ses pouvoirs magiques sont des champignons fantasmatiques, elle est constamment à la recherche de ces champignons frais.

さらに、茸は独自の調理法で何日も煮詰めてスープになる。

De plus, elle a une façon particulière de les préparer qui implique de les faire bouillir pendant plusieurs heures sous forme de soupe concentrée.

そのスープを数種類使ってブレンドし、数日掛けて乾燥させ固形物にする。

Elle mélange quelques types de ces soupes ensemble et les desséche en une masse solide pendant quelques jours.

それでようやく魔法の実験開始である。

C'est à ce moment-là qu'ils sont prêts pour les expérimentations magiques.

後はその固形物を投げつけたり加熱したり山の水で戻したり色々実験する。

Ses expériences sont nombreuses et variées, comme les jeter en masse sur des gens, les chauffer, les immerger dans l'eau du ruisseau de la montagne.

そうするとごく稀に魔法らしい魔法が発動する事があるのである。

Elle découvrira, très rarement, des réactions magiques au cours de ces expériences.

成功しても失敗しても本に纏め、また茸狩りから再スタートである。

Elle garde à la fois les échecs et les succès dans ses archives, puis commence à rassembler plus de champignons.

彼女にとっての魔法は、派手で見場も良く美しいものの、裏では地味な努力を重ね、人前では決してその努力を見せないようにするもの。

Sa magie est très "étincelante", et assez jolie d'ailleurs, mais cela demande un nombre considérable d'efforts qu'elle fait en sorte de ne jamais les montrer aux autres.

つまり巨人な打ち上げ花火である。

En d'autres termes, c'est un peu comme un feu d'artifice géant.

ただ、人間でここまで魔法が使える者も珍しい(*2)。

Pourtant, c'est assez inhabituel pour une humaine de pouvoir faire de la magie (* 2).

これも、魔法の森の影響と彼女は言う。

Elle dit que cela est également dû aux effets de la Forêt de la Magie.

霧雨魔法店

Le Magasin de Magie Kirisame

彼女の本業。

Sa profession actuelle.

らしいが、殆ど仕事をしている所を見た事がない。

Enfin c'est ce qu'elle dit, car la plupart des gens ne la voit jamais en train de travailler.

店舗は彼女の家だが、迷いやすい魔法の森に存在している上に、留守がちという最悪な条件が揃っている。

Le magasin est situé dans sa maison, donc en plus du chemin que vous avez à faire prudemment à travers la Forêt de la Magie pour y arriver, vous devez le faire pendant qu'elle est dans sa maison.

まるで商売する気がある様に思えない。

Elle ne semble pas se préoccuper réellement de faire des affaires.

さらに、店内も想像を絶する散らかり様で、小さな魔法の森の様になっていると言う。

De plus, l'intérieur du magasin est désorganisé bien au-delà de votre imagination, comme si c'était une Forêt de la Magie miniature en soi.

仕事の内容は、半丁賭博の予想から異変解決まで幅広く受け付けているという。

Elle se charge d'une grande variété de contrat, qui peut aller jusqu'à faire des prémonitions de paris lié à la résolution d'incidents graves.

だが、彼女の魔法を見る限り、夏の花火大会でも依頼した方が良いのかも知れない。

Il peut être préférable de lui demander un contrat pour, disons, montrer un feu d'artifice durant l'été, de telle sorte que vous puissiez au moins voir sa magie.

報酬は成功払いで、失敗の場合は一切お金は取らないと、意外と良心的である。

Comme elle accepte généralement les paiements en cas de succès, elle ne vous demandera rien en cas d'échec, ce qui est étonnamment honnête de sa part.

彼女が使う魔法

Les Magies qu'elle Utilise

魔法の何でも屋と言うが、実際の所何でも出来るほど多彩な魔法が使える訳ではない。

Elle s'appelle elle même une magicienne "à tout faire", mais cela ne veut pas dire qu'elle peut utiliser une grande variété de magies différentes.

彼女の魔法は、物を破壊する程度にしか効果は無く、依頼出来る仕事も妖怪退治が関の山だ。

Ses pouvoirs magiques sont généralement limités à la destruction, il n'y a donc pas grand-chose qu'elle peut faire de plus a part l'extermination de yôkai.

ただ、弱点の少ない魔法で、どんな妖怪にも人間にも同等に効果があるので、純粋に破壊力だけ求めた場合は彼女の右に出る者はいない(*3)。

Toutefois, ses pouvoirs ont généralement peu de points faibles, et ont le même effet quel que soit leur cible, qu'ils soient humains ou yôkai, il y a donc quelques personnes qui peuvent lui correspondre en termes de pure puissance destructrice (* 3).

普段、神社にいる事が多く、博麗の巫女に妖怪退治をお願いしようとすると、何故か勝手に彼女が引き受けてしまう。

Comme elle passe habituellement beaucoup de temps dans le sanctuaire, chaque fois que quelqu'un demande à la miko du Sanctuaire Hakurei de s'occuper d'un yôkai, Marisa décide souvent de s'en occuper elle-même.

ただ、妖怪退治の腕は中々の物で、特にスペルカードルールが成立してからは、その派手な魔法という能力を遺憾なく発揮している。

Grâce à son savoir-faire considérable en tant que chasseuse de yôkai depuis l'établissement des Règles des Spell Card, elle étale sans honte ses capacités magiques étincelantes, à chaque occasion.

巫女と競い合う様に妖怪退治をするので、お互いの修行にもなっている。

Comme elle agit en chasseuse de yôkai étant une concurrente à la miko, elles suivent souvent les mêmes objectifs.

泥棒家業

Ses occupations en tant que Cambrioleuse

彼女のもう一つ仕事が泥棒稼業である。

Son autre occupation est d'etre une cambrioleuse ordinaire.

むしろ何でも屋より熱をあげている様である。

Elle semble être plus excitée à ce sujet que d'être une fille à tout faire.

彼女のモットーは、正々堂々と正面から突入し、正々堂々と「借りてくぜ」と言いながら持っていく事である。

Sa devise est : Se précipiter droit devant, et prendre tout ce que vous voulez, en proclamant: "Je vous emprunte juste ceci !"

特に本類は持っていく事に罪悪感を覚えていないのか、被害に遭いやすい。

Elle semble avoir particulièrement peu de culpabilité en ce qui concerne "l'emprunt" de livres, bien qu'ils s'abiment facilement.

稗田家の幻想郷縁起は今のところ被害にあっていないが、この本の存在が明るみに出れば危険である。

Les Chroniques de Gensokyo de la famille Hieda n'ont pas encore subis de détérioration, mais cela serait dangereux si l'existence de ces Chroniques soient connu du public.

道具

Outils

魔法使いは、時として道具を使う。

Les utilisateurs de magie utilisent parfois des outils.

彼女が使う道具は、魔法の箒、小さな火炉、お手製魔導書等がある。

Les outils qu'elle utilise sont notamment un balai magique, un réacteur miniature, et des livres de magie fait à la main.

魔法の箒は、彼女が勝手に魔法使いに必須だと思って使っている乗り物である。

Elle utilise le balai magique pour se promener aux alentours car qu'elle croit que c'est un outil essentiel pour une magicienne.

元は只の竹箒だったが、振り回しつつ魔法を使っている内に影響を受け、奇妙な成長を始めた箒である。

A l'origine, c'était un balai pour nettoyer normalement, mais il a été affecté par sa constante utilisation lors de rituels magiques et celui ci a commencé se développer par sa propre volonté.

既に死んでいる筈なのに、柄の部分から葉が生えてきたりするらしい。

Des feuilles semblent pousser sur la poignée, même si elles sont déjà mortes.

その事は魔法には関系ない。

Ce n'est pas lié à sa magie.

火炉は、彼女の最大の武器であり魔法の実験にも調理にも欠かせない道具である。

Le Hakkero est son arme la plus puissante, et fait en sorte de l'utiliser constamment lors d'expériences magiques et en cuisine.

幻想郷でも類を見ない小型で強い火力を持つ道具である。

C'est une immense source de pouvoir en miniature, le seul du genre dans Gensokyo.

魔力を燃料とし、一晩中煮込む様なとろ火から、山火事を起こすぐらいの強火まで自在に調節できる。

Il est alimenté par pouvoir magique, et il est suffisamment polyvalent pour être utilisé afin de produire de chaleur douce, comme laisser mijoter un ragout pendant une nuit, ou pour produire de la chaleur intense, qui peut provoquer un incendie dans les montagnes.

なお、彼女の自作ではなく、香霖堂が作った物である。

Cependant, ce n'est pas un outil qu'elle a inventé, mais il vient de Kourindou.

魔導書は、成功失敗問わず、魔法の実験結果をマメに記録した物である。

Les livres magiques sont des documents sensibles de l'ensemble de ses expériences magiques, quel que soit le résultat.

魔導書とは名ばかりで、只のメモ帳である。

Ce sont livres magiques que de nom, ce sont simplement des documents de ses différentes activités.

魔法使いは本を持つ物だと思っているのだろう。

Elle croit sans doute que les magiciens ont besoin de posséder des livres.

他には、ちょっとした小物などは、帽子の中かスカートの中に隠し持っているらしい(*4)。

En outre, elle semble avoir autres petits outils qui sont cachés dans ses jupes ou son chapeau (* 4).

*1: プライベートな話だから詳しくは記述しないが、霧雨家は魔法の道具を扱っていないから、その辺に何かあるとか。

1: Comme il s'agit d'une affaire privée les détails ne sont pas clairs, mais cela peut être lié au fait que la maison Kirisame ne fait pas d'affaire avec les objets magiques.

*2: 将来的には(妖怪の)魔法使いになるのかも知れない。

2: Il est possible que dans l'avenir elle puisse devenir une magicienne (yôkai).

*3: 人間の中では。

3: Parmi les humains.

*4: 投げたら爆発する様な物を隠すのは危ないと思う。

4: Il est probablement dangereux de cacher des choses comme ça qui pourraient exploser lorsqu'on les jette.

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils
Autres langues