Perfect Memento: Patchouli Knowledge

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS patchouli.jpg

動かない大図書館

La grande bibliothèque immobile

パチュリー・ノーレッジ

Patchouli Knowledge

能力: 魔法(主に属性)を使う程度の能力

Capacité: Magie (surtout élémentaire)

危険度: 中

Niveau de menace: Moyenne

人間友好度:普通

Degré d'amitié avec les humains: Normal

主な活動場所: 紅魔館

Lieu principal d'activité: Scarlet Devil Mansion

悪魔の棲む館、紅魔館の頭脳と言えば、この魔法使いパチュリー・ノーレッジである。

Patchouli Knowledge est une magicienne connue comme étant le cerveau de Scarlet Devil Mansion, le manoir où vivent les démons.

紅魔館で起こる問題を解決する役目を負っている(*1)。

Son rôle est de résoudre les problèmes qui se produisent dans Scarlet Devil Mansion (*1).

長い髪を持つが、姿は人間と区別付かない。

Elle a de longs cheveux, mais sinon son apparence est indifférenciable de celui d'un être humain.

彼女は、生粋の魔法使いであり、既に百年以上生きているという。

Patchouli est une magicienne-née, et il est dit qu'elle aurait vécu pendant plus de cent ans.

百年間のうちの殆どを本を読んで暮らしているというから驚きである。

Étonnamment, elle aurait consacré la plupart de ces cent dernières années à lire des livres.

多くの魔法を得意とし、さらに新しい魔法の開発に余念が無い。

Elle est expert dans différents types de magie et recherche impatiemment de nouvelles.

新しい魔法が生まれると魔導書に書き込み、本を増やしていく。

Chaque fois qu'elle élabore un nouveau sort, elle l'inscrit dans un livre magique, élargissant ainsi la bibliothèque.

いつから紅魔館の図書館に住み着いているのかは不明だが、本の数を見る限り相当長い間だと思われる。

On ne sait pas exactement quand elle s'est installée dans Scarlet Devil Mansion, mais à en juger par la taille de la bibliothèque, ce devait être il y a très longtemps.

能力

Capacités

様々な魔法を使う、魔法使いらしい魔法使いである。

Du fait de sa condition de magicienne, elle utilise la magie dans sa vie quotidienne.

主に属性魔法を使う。

Elle utilise essentiellement de la magie élémentaire.

属性魔法とは、妖精や精霊の力を借りる魔法で、小さな力で大きな効果を期待出来る魔法である。

La magie élémentaire emprunte principalement de ​​la puissance de yôkais et des fées pour essayer de créer de grands effets à partir de plus petits.

彼女が主に使う属性魔法は、生命と目覚めの「木」、変化と動きの「火」、基礎と不動の「土」、実りと豊かさの「金」、静寂と浄化の「水」、能動と攻撃の「日」、受動と防御の「月」の七属性である。

Les éléments qu'elle utilise le plus fréquemment sont les sept éléments: "bois", pour la vie et d'éveil; «feu», pour le changement et le mouvement; «terre», pour la fondation et la constance; «métal», pour la richesse et l'abondance; «eau» , de silence et de purification; «soleil », pour dynamisme et l'infraction; "lune", pour la passivité et de la défense.

その多様な属性魔法を使える事もさる事ながら、驚くべき事に二種類以上の属性を組み合わせて強力な魔法を唱える事が出来るという。

En plus d'être capable d'utiliser la magie de tous ces éléments, de façon assez surprenante, il est dit qu'elle est en mesure de lancer des sorts qui combinent plus de deux différents types d'éléments.

さらに、威力を高める為に火と木を組み合わせたり、弱点をカバーする為に火と土を組み合わせてみたりなど、バリエーションは非常に豊富だ。

De plus, ses variations sont extrêmement abondantes. Elle peut combiner le feu et le bois pour accroître son pouvoir, ou de combiner le feu et la terre pour couvrir ses faiblesses, et bien plus encore.

魔導書と大図書館

Grimoires et la Grande Bibliothèque

魔導書とは、ただの本ではなく魔法の込められたマジックアイテムである。

Ses grimoires, ou livres de magie, ne sont pas qu'une simple collection de sortilèges, mais des objets magiques imprégnés de magie pure scellées à l'intérieur.

中身は、ただ魔法の使い方が書いてあるだけではなく、魔法を使う為の秘密の鍵が記されている。

Ils ne contiennent pas simplement la technique pour lancer différents sorts, mais effectivement les clés secrètes de l'utilisation de la magie elle-même.

魔導書さえあればそこに書かれた魔法を使う事が出来るのだが、その鍵が見つけられない者には書かれた文字すら判別出来ないという。

En théorie, n'importe qui peut lancer un sort s'ils possèdent le livre magique approprié, mais les gens sans de clé magique ne seraient pas en mesure de lire les lettres dans un livre.

鍵は、魔導書を記した者と同等か、それ以上の熟練度が無いと見つける事は出来ない。

Il n'est possible d'invoquer un sort que si la personne ne possède pas les capacités magiques d'un niveau égal ou supérieur à celui l'ayant inscrit dans le livre.

魔導書に書かれた文字は、神代ひらがなとも原初日本文字とも言われ、人間が使う文字では無い。

Les lettres écrites dans ces livres ne sont pas dans le système d'écriture utilisé par les humains, mais sont dits être en divine-era hiragana, ou peut-être dans le système écriture japonaise original.

また、紅魔館の地下には大図書館があり、魔導書を山の様に蓄えている。

Il y a une grande bibliothèque sous la Scarlet Devil Mansion remplie de véritables montagnes de livres magiques.

そこには、彼女が書いた魔導書や、未だ誰も読む事すら出来ない魔導書も多い。

Il y a bien plus de livres dans sa bibliothèque que quiconque ne puisse jamais les lire.

図書館には魔導書以外の本も沢山揃っている。

La bibliothèque possède un grand nombre d'ouvrages, outre les livres de magie.

魔導書以外の本の殆どが、外の世界の本である(*2)。

La plupart d'entre eux se compose de livres de l'autre monde(* 2).

目撃報告例

Rapports de témoins oculaires

・かび臭いんだ。あの図書館は (霧雨魔理沙)

"Cette bibliothèque sent la moisissure." (Marisa Kirisame)

日本は湿気が多いから、書庫は風通しの良い場所に造る。

Comme le Japon est un pays très humide, les archives sont généralement compilées dans des endroits bien aérés.

紅魔館は洋館なので、その辺が日本に向いていないのかも知れない。

Puisque Scarlet Devil Mansion est une maison de style occidental, elle peut ne pas avoir été construite sous les climats japonais.

・たまに読める本も混じってるのよねぇ (博麗霊夢)

"Il y a un livre d'occassion qui est parfois lisible."(Hakurei Reimu)

外の世界の本は、普通に読む事が出来る。

On peut lire un livre de l'autre monde, tout comme n'importe quel autre livre.

私も読んでみたい。

Je voudrais également essayer d'en lire un.

対策

Les contre-mesures

属性魔法の特徴は、小さな力で大きな効果を生む事にあるが、欠点もある。

La caractéristique de la magie élémentaire est de créer de grands effets à partir de plus petits, mais il y a des failles à cette technique.

それは必ず弱点となる属性魔法が存在する事である。

C'est parce qu'il existe toujours un point faible à chaque élément.

彼女の魔法にも当然弱点がある。

Il y a, bien sûr, aussi des faiblesses à sa magie.

万が一決闘する事になったら、相手の魔法の属性を意識しながら戦う必要がある。

Si par hasard vous vous retrouvez dans un combat avec elle, vous devez vous battre tout prêtant attention aux éléments qu'elle utilise.

尤も、彼女は紅魔館から出る事が殆ど無い為、戦う事になるのは非常に稀である。

Mais puisqu'elle ne quitte jamais le manoir, les combats contre elle se font plutôt rares.

こちらから攻め入ったりしない限り戦う事は無いだろう。

Tant que vous n'envahissez pas (le manoir), il n'y aura pas de combat.

また、彼女の身体能力は人間にも劣る。

De plus, sa condition physique est moins bonne que celle d'un être humain.

喘息持ち(*3)で、息が上がらない様に動く。

Puisque qu'elle est asthmatique (*3), elle ne peut pas trop s'exercer, de peur d'avoir du mal à respirer.

妖怪の中では珍しい部類である。

Cela la positionne dans une catégorie particulière chez les yôkais.

*1 同時に、問題を起こす役目も負っている。

1: D'autre part, c'est son rôle de "causer" des problèmes aussi.

*2 幻想郷の本は殆ど手書き。ちゃんと製本されている物も少ない。

2: Les livres de Gensokyo sont principalement manuscrites. Il y a peu de livres correctement scellés et publiés.

*3 魔法使いの全体の特徴として、小声で非常に早口である事が挙げられる。喘息持ちながら早口なのは見ていて息苦しい。

3: Comme c'est caractéristique pour une magicienne, elle peut parler très rapidement à faible volume. Cela étouffe de la regarder parler si vite avec son asthme.

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils