Perfect Memento: Reisen Udongein Inaba

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
Reisenmemento.jpg



狂気の赤眼

Yeux Rouges Lunatiques

鈴仙・優曇華院・イナバ

Reisen Udongein Inaba

能力: 狂気を操る程度の能力

Faculté: Manipulation de la Folie

危険度: 不明

Niveau de menace: Inconnu

人間友好度: 普通

Degré d'amitié avec les humains: Normal

主な活動場所: 迷いの竹林

Lieu principal d'activité: Forêt de Bambou des Disparus

他の妖獣と大きく性質が異なり、一際特殊な妖怪兎が鈴仙・優曇華院・イナバだ。

Reisen Udongein Inaba, le lapin yôkai dont la dissemblance avec les autres yôkais fait d'elle la plus inhabituelle.

獣らしさの少ない背筋の伸びた正しい姿勢。

Elle a une posture droite qui n'est pas très bestiale.

妖獣にしては緩慢な移動。

En considérant qu'elle soit une bête yôkai, ses mouvements sont relativement lents.

妖獣なのに人間を襲う事が無い。

Bien qu'elle soit une bête yôkai, elle n'attaque pas les humains.

反対に人間を避ける。

En effet, elle semble plutôt les éviter.

極端に長い耳と毛。

Elle a de très longues oreilles et de longs cheveux.

全てにおいて他に類を見ない妖怪兎である。

Elle est certainement en tous points unique en son genre parmi les lapins yôkais.

因幡てゐが兎のリーダー的な存在だが、このてゐに命令をし操っているのが彼女である(*1)。

Tewi Inaba est fondamentalement le chef des lapins, mais c'est Reisen qui donne des ordres à Tewi (*1).

事実上の兎のリーダーである。

Ce qui fait "d'elle" la dirigeante de fait des lapins

彼女の赤い眼をまともに見ると狂うと言われている。

Il est dit que vous devenez fou si vous la regardez directement dans ses yeux rouges

それに彼女の声は、聞き取っても全く頭に入ってこなかったり、反対に離れているのに耳元で喋っているかの様に聞こえたりする。

De plus, sa voix est aussi dite avoir des effets inhabituels; par exemple, vous pourriez être incapable de comprendre ce qu'elle dit, même si vous l'entendez parfaitement, ou vous pouvez l'entendre comme si elle était en train de chuchoter à votre oreille, même si elle est éloignée de vous.

その不気味さもあって、殆どまともな会話が出来ない。

À cause de ce genre de phénomènes, il est difficile d'avoir une sérieuse et directe conversation avec elle.

普段は迷いの竹林にある永遠亭に住んでいる。

Normalement, elle vit à Eientei dans la Forêt de Bambou.

そこでの行動は不明だが、時折人里に現われては薬売りをやっている。

Ses déplacements y sont inconnus, mais elle peut parfois être vue dans le village humain en train de vendre des remèdes.

怪しげな薬を大量に持ち歩く事でも有名である(*2)。

Elle est également réputée pour se promener avec une grande quantité de remèdes à l'aspect douteux (* 2).

狂気の能力

Capacité Lunatique

狂気を操るとは気を狂わす事であり、即ち物事に宿る波を操作する事である。

La capacité de contrôler la folie est essentiellement le pouvoir de vous rendre fou, plus précisément, le pouvoir de contrôler les ondes qui constituent toutes choses.

波長を長くすれば、即ち暢気となり、何事にもやる気をなくし動かなくなる。

Augmenter de la longueur d'onde, poussant le sujet à l'insouciance, entraîne une léthargie apathique.

波長を短くすれば、即ち狂気となり、情緒不安定で感情的になり、人と話が出来なくなる。

Diminuer la longueur d'onde, poussant le sujet à la folie, entraîne une instabilité émotionnelle, et laisse le sujet dans l'incapacité de parler avec d'autres personnes.

振幅を増せば、即ち存在が過剰になり、どんなに離れた場所でも意思の疎通が出来る。

Augmenter l'amplitude entraîne un excès d'existence, ce qui lui permet de transmettre sa volonté n'importe où.

振幅を減らせば、即ち存在が希薄になり、どんなに近くでも声が通らなくなる。

Diminuer l'amplitude, entraîne une dilution de l'existence, dans ce cas sa voix n'atteindra jamais quelqu'un d'autre, peu importe la façon dont ils sont proches.

位相をずらせば、即ち干渉が起こらず、触れる事が出来なくなる。

Synchroniser les phases d'ondes provoque des interférences à disparaître, ce qui rend impossible de toucher quoi que ce soit.

逆位相を取れば、即ち存在を否定し、完全に姿を消す。

Compenser les phases annulent l'existence, et cache complètement la forme du sujet.

この様な多彩な能力を使い、人を狂わすのである。

En utilisant divers effets tels que ces derniers, elle peut provoquer la folie.

目撃報告例

Rapports de témoins oculaires

あれは朝早く竹林に筍取りに行った時じゃった。

"Il était tôt le matin, et j'étais allé couper du bambou dans la forêt.

その時は何故か筍が大量で、ずっと下を見とったんじゃ。

sorti de nulle part, je pouvais voir d'énormes quantités de bambou sous mes pieds.

腰が痛うなって体を起こしたんじゃ。

Mes hanches ont commencé à devenir douloureuses, ensuite le reste de mon corps aussi.

そしたら、奇妙な妖怪兎を見かけてのう。

Puis, j'ai vu un lapin yôkai étrange.

その妖怪兎は、何か空を見てブツブツ語りかけてたんじゃ。

Elle regardait le ciel en murmurant sous son souffle.

誰かと話しているかの様だったが、そっちには沈む前の月しか無いし……。

On aurait dit qu'elle parlait à quelqu'un d'autre, mais il n'y avait personne, mise à part la lune ...

気味が悪かったのでその場を去ろうとしたとき、その妖怪兎が振り向いて儂に気付いたんじゃ。

J'ai décidé de partir à cause la sinistre atmosphère, mais elle se retourna et réalisa que j'étais là.

そしたら、すーっと姿が見えなくなったんじゃよ。

Et tout d'un coup, elle avait complètement disparu.

あれは夢だったのかのう(筍取りの翁)

Je me demande si c'était juste un rêve ... "(Le vieux bûcheron)

夢かも知れない(*3)。

Peut-être, peut-être que c'en était un (* 3).

この妖怪兎の行動は奇怪で、まだ不明な事が多過ぎる。

Comme ce lapin yôkai agit d'une façon tellement mystérieuse, il y a tellement de choses inconnues à son sujet.

対策

Les contre-mesures

この妖怪が人間を襲ったという報告は無い。

Il n'y a pas de rapports relatant d'attaques d'humains par ce yôkai.

だが友好的かというとそうでもなく、人里に薬売りに来たとしても仕事を終えると、人間を避ける様に迷いの竹林に消えてしまう。

Cependant, elle ne peut pas exactement être considérée non plus comme amicale; par exemple, quand elle vient au village des humains pour vendre des remèdes, elle disparaît dans la forêt dès que son travail est terminé.

食生活も人間と常に同じ物を食べているようである。

Elle semble préférer le même genre d'aliments que ce que les humains mangent.

この辺も普通の妖怪とは異なる。

Ce genre de pratique la diffère de la plupart des yôkai.

ただ、注意しないといけないのが、この妖怪の赤い眼をまともに見てはいけないという事である。

Cependant, il faut faire attention à ne pas regarder directement dans ses yeux rouges.

この眼は満月と同様の効果を持ち、確実におかしくなる。

Tout comme les rayons de la pleine lune, qui ont un effet étrange sur les humains.

*1 余り言うことを聞かないと専らの噂。

1: Une rumeur encore non fondée dit qu'elle semble à l'écoute du peu de ce qu'elle dit.

*2 恐ろしく苦い薬とか。

2: Tels que les médicaments effroyablement amers.

*3 もしくは老人特有のアレ。

3: Ou c'était peut-être un vieil homme ...

Modèle:Navbox PMiSS

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils