Perfect Memento: Rinnosuke Morichika

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS rinnosuke.jpg

香霖堂店主

Propriétaire de Kourindou

森近 霖之助

Rinnosuke Morichika

職業: 道具屋店主

Occupation: Propriétaire d'une boutique d'antiquités.

能力: 道具の名前と用途が判る程度の能力

Faculté: Capacité de connaître le nom et la fonction d'un objet.

住んでいる所:  香霖堂

Résidence: Kourindou

魔法の森の入り口で営業している道具屋、香霖堂の店主である。

Il est le propriétaire de Kourindou, un boutique d'antiquités installée à l'entrée de la Forêt de la Magie.

香霖堂には他の店員は居ない。

Il n'y a pas d'autres vendeurs dans la boutique Kourindou.

彼は、正確に言うと人間ではなく、人間と妖怪のハーフである。

Il n'est pas exactement humain, mais plutôt un mi-humain, mi-yôkai.

人間よりも長寿だが、鍛えてない為か余り強くない。

Même s'il vit plus longtemps qu'un humain, il n'est pas très fort, probablement en raison d'un manque d'entrainement.

過去に道具屋の最大手である霧雨家で働いていたが、自分の能力を生かすには普通の道具屋では駄目だ、誰も使い道が判らなくて困っている様な道具を扱う必要がある、と考え独立した。

Dans le passé, il a travaillé dans la boutique d'antiquités de la famille Kirisame, mais il a ouvert sa propre boutique, estimant que pour profiter au maximum de sa capacité, il ne doit pas seulement manipuler des objets normaux, et il en avait besoin pour faire des affaires avec les personnes ne sachant pas comment les utiliser.

誰も使い道が判らなくて困っている様な道具、 つまり外の世界の道具である。

personne ne sait utiliser ces objets, ce qui veut dire que ces objets proviennent du monde extérieur.

彼の性格は、博識だが一人で考え込みがちで店から出たがらず、お客に対しても冷たく当たる。

Bien qu'il soit très intelligent, il médite seul dans son coin et ne quitte pas sa boutique, en plus d'être froid même envers les clients.

お世辞にも商売向きな性格ではない。

Ce n'est pas une attitude appropriée pour faire des affaires.

能力

Capacité

道具の名前と用途が判る能力を持っている。

Il a la capacité de connaître le nom et la fonction d'un objet.

初めて見た道具であっても、見ただけで名前が思い浮かび、名前を口に出しただけでどういう用途に使うのかが想像できるという。

Même si c'est un objet qu'il voit pour la première fois, juste en le regardant, son nom lui vient à l'esprit, et en le nommant, il peut deviner quelle est la fonction de cet objet.

非常に道具屋向きな能力だが、一つだけ致命的な欠点がある。

Bien que ce soit une capacité très appropriée pour un antiquaire, il possède une faiblesse fatale.

それは、道具の使用法までは判らない事だ。

Il est incapable de déterminer l'utilisation d'un objet.

その為、香霖堂で入手出来る道具の殆どが、自分で使用法を調べなければならない(*1)。

À cause de cela, vous devez trouver par vous-même comment utiliser la plupart des objets à Kourindou (* 1).

それでも一部の道具は使用法も判り、普通に使いこなせている物もある。

Mais, il y a tout de même certains objets dont le mode d'utilisation peut être compris et exploité.

使いこなせれば、外の世界の高い技術の恩恵を受ける事が出来るのだが、使いこなせた道具の殆どを、彼は非売品にしてしまう。

En les utilisant, on peut bénéficier de l'artisanat du monde extérieur, mais il refuse de vendre la plupart des objets qu'il arrive à utiliser.

つまり、自分だけが外の世界の高い技術の恩恵を受けているのだ。

Il est essentiellement le seul à profiter de la haute technologie du monde extérieur.

これほど商売向きじゃない店主も居ないが外の世界の道具を扱っている店は香霖堂しかないので、それなりに常連も居るという。

Même si le propriétaire de la boutique est le plus inadapté pour faire des affaires, Kourindou reste la seule boutique qui vend des objets du monde extérieur, et grâce à ça, il a une clientèle régulière.

香霖堂

Kourindou

魔法の森を背に、ごちゃごちゃとして落ち着きのない異国風の建物が建っている。

Juste à côté de la Forêt de la Magie, il y a un bâtiment affreux tout en désordre de style étranger.

それが香霖堂である。

C'est la boutique Kourindou.

日用品よりも、外の世界の道具や、妖怪の道具、冥界の道具、そういった物を扱っている店である。

Plutôt que des choses utiles au quotidien, les objets vendus dans cette boutique sont surtout des outils provenant du monde extérieur, des objets yôkais, et des marchandises du Royaume des Morts.

香霖堂は、人間、妖怪共に拒む事はなく、誰でも利用出来る。

A Kourindou, humains et yôkais ne sont jamais interdits d'entrer, donc n'importe qui peut fréquenter la boutique.

店内は倉庫としか思えない程、物が多く、無造作に置かれている。

L'intérieur de la boutique, remplie d'objets éparpillés dans tous les sens, ressemble fortement à une sorte d'entrepôt.

並べられている道具が一体何なのか判らない物だらけなので、気になったら店主に尋ねるしかない。

Comme les objets ne sont pas sur commande, si quelque chose vous intéresse, tout ce que vous pouvez faire est de vous renseigner auprès du propriétaire de la boutique à ce sujet.

値段も書いてなく、相場も判らないので店の言いなりになるのには気を付けよう。

Les prix ne sont pas indiqués non plus, et aucun moyen de connaître la valeur marchande de l'objet, alors faites attention car vous êtes sous le contrôle de la boutique.

店の奥にはそこそこ大きな倉庫があり、そこに眠っている道具の殆どが非売品である。

Il y a un grand cellier à l'intérieur de la boutique, et la plupart des objets rangés ici ne sont pas à vendre.

便利だったりお気に入りの道具は非売品にするという、商売する気が有るのか判らない(*2)のも香霖堂の特徴だ。

Mettre les objets les plus utiles ou qu'il apprécie le plus en "Non Disponible", est l'une des caractéristiques de Kourindou et de son propriétaire. C'est à se demander s'il a vraiment le sens des affaires (* 2).

香霖堂で売っている主な商品

Marchandises habituellement en vente à Kourindou.

ストーブ

Radiateur

香霖堂店内は冬に行っても暖かい。

Même si vous y allez en hiver, il fait chaud à l'intérieur de Kourindou.

むしろ暑い位だが、それはこのストーブのお陰だ。

En fait, s'il fait toujours chaud, c'est grâce à cet appareil de chauffage.

燃料が一般に手に入らない為(*3)、買っても役に立たない。

Mais étant donné que le carburant est difficile à obtenir (* 3), cela ne serait pas utile, même après l'avoir acheté.

パーソナルコンピュータ

Ordinateur Personnel

外の世界の式神(*4)。

Shikigami du monde extérieur (* 4).

簡単な命令で瞬時に情報を集めてくるという。

On dit que sur un simple ordre ils peuvent regrouper des informations en un instant.

様々な形のものがあるが、店主ですら使えた試しが無い。

Ils ont des formes variées. Cependant, même le propriétaire de la boutique n'a jamais réussi à en faire fonctionner un.

はっきり言って買うだけ無駄である。

Pour être franc, en acheter un serait inutile.

携帯電話

Téléphone Portable

遠く離れた者と会話が出来るという。

Avec ces objets, il est possible de parler avec les autres qui sont très loin.

最新式だと冥界にいるご先祖様とも話せるらしいが、これも今のところ使えた試しが無い。

Apparemment, c'est à la dernière mode, et même certains vous permettent de communiquer avec vos ancêtres dans l'au delà. Toutefois, personne n'a réussi à les utiliser avec succès pour le moment.

精々投げつけて弾幕の一つしか使えないだろう。

Au pire, ils peuvent être utilisés pour être lancés comme Danmakus.

写真機

Appareil Photo

天狗が持っているそれと同様の写真機。

C'est le même genre d'appareil photo que portent les Tengu.

ただ、天狗の写真機より小さく軽い。店主の曰くデジタルカメラとも呼ばれるらしい。

Toutefois, il est plus petit et plus léger. Selon le propriétaire de la boutique, ils sont apparemment aussi appelés "Appareils Photo Numériques".

これも何をしても写真が出てこない。

Mais quoi que l'on fasse, aucune photo n'en sort.

ガラクタ。

C'est de la camelote

テレビジョン

Télévision

遠くの景色の霊を映し出すことが出来る箱。

C'est une boîte qui permet d'afficher l'âme des scènes lointaines.

人間の姿が映っていた物は霊が宿りやすく、霊気入れとして役に立っている。

Les âmes prennent facilement possession des choses qui ont une forme humaine, donc cela pourrait être utile en tant que conteneur pour les esprits.

浄水器

Filtre à Eau

これを通すと水が綺麗になるという不思議な道具。

Un objet mystérieux qui nettoie l'eau qui le traverse.

だが、何故か不味くなる。

Cependant, il donne à l'eau un mauvais goût pour une quelconque raison.

不人気。

Impopulaire.

ゲーム機

Console de Jeux

謎の箱。

Boites mystérieuses

外の世界のおもちゃだという。

On dit que ce sont les jouets du monde extérieur.

様々なタイプがある。

Il y en a de plusieurs formes différentes.

遊び方が不明だが、蹴鞠の様に蹴り会う遊びが流行った。

Bien que la manière de jouer est inconnue, donner des coups dedans comme dans un Kemari est devenu populaire.

*1 外の世界の道具は、直感で使い方が分からない物が多すぎる。

1: Il y a trop d'objets du monde extérieur que vous ne pouvez pas utiliser juste par intuition.

*2 無い。

2: Il n'en a pas.

*3 彼は何処で燃料を手に入れるのか。

3: Mais d'où vient son carburant?

*4 式神は水に弱いので、コンピュータも水に弱い。

4: Comme les Shikigami sont faibles au contact de l'eau, les ordinateurs aussi sont faibles contre l'eau.

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils