Perfect Memento: Royaume des Morts
De Touhou.
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 144 Manoir du Démon Écarlate
- Suivant: pg. 146 Hakugyokurou
| 冥界 | Royaume des Morts |
|---|---|
| 危険度: 高 | Niveau de Menace : Elevé |
| 遭遇する妖怪: 幽霊、亡霊他 | Yôkai présents : Fantômes, Esprits, etc. |
| 人間は死ぬと、中有の道を通り、三途の河を渡り、閻魔様の裁きを受けると罪の重さによって地獄か冥界か天界等に行き先が分かれる。 | Après leur mort, les humains suivent le Chemin de l'Au-delà, traversent la Rivière Sanzu, et sont jugés par les Yama. Selon la gravité de leurs crimes, ils sont envoyés en Enfer, au Royaume des Morts, au Paradis, ou autre part. |
| その内の冥界は、罪の無い死者が成仏するか転生するまでの間を幽霊として過ごす世界である。 | Parmi ces lieux, le Royaume des Morts est le monde où les morts qui n'ont commis aucun crime grave passent leur temps comme fantôme, jusqu'à ce qu'ils atteignent le Nirvana ou qu'ils se réincarnent. |
| 荒涼とした地獄とは異なり、静かだが四季も豊かで、春には美しい桜で埋まり、秋には紅葉で美しく染まる。 | Bien distinct de l'Enfer dévasté, c'est un lieu paisible, quoiqu'il y ait des saisons différentes. Il est rempli de magnifiques fleurs de cerisiers au printemps, dont les feuilles se teignent d'un splendide rouges en automne. |
| ただ、そこに住む虫も鳥も獣も基本は死者である。 | Cependant, même les insectes, les oiseaux et les bêtes de cet endroit sont morts. |
| 鳴き声も無く、静かに華麗に空を飛ぶ。 | Sans un bruit, ils volent dans le ciel avec splendeur. |
| 余りにも美しいので、幽霊も成仏や転生を忘れてここに留まる者が多いという(*30)。 | Puisque le Royaume des Morts est si beau, beaucoup de fantômes y restent en oubliant le Nirvana ou leur réincarnation (*30). |
| 当然、死者ばかりの世界だが、最近は冥界と顕界の結界に穴が空き、行き来が容易となっている。 | Bien sûr, la plupart de ses habitants sont morts, mais récemment une brèche s'est ouverte dans la barrière qui relie le Royaume des Mort au monde réel, et il est devenu plus facile d'y aller. |
| 冥界は知る人ぞ知る花見の名所となっている。 | Ce monde est un lieu remarquable pour participer au hanami pour ceux qui savent y aller. |
| また、冥界には白玉楼という、とてつもなく大きなお屋敷がある。 | De plus, au Royaume des Morts, on y trouve un manoir ridiculement grand, nommé Hakugyokurou. |
| 何処か大陸の意匠を使った塀や階段に囲まれ、最も高い位置には日本屋敷に枯山水の庭園を備えた、美しい建物である。 | C'est un bâtiment magnifique, entouré de murs et d'escaliers au design asiatique, et il comprend une demeure japonaise et un jardin zen au dernier étage. |
| *30 成仏すると天界に行けるが、既に天界が飽和状態で、現在は成仏が制限されていると聞く。 | 30 : Ceux qui atteignent le Nirvana peuvent aller au Paradis, mais j'ai entendu dire qu'il est complet, et que son accès est devenu plus restreint. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 144 Manoir du Démon Écarlate
- Suivant: pg. 146 Hakugyokurou