Perfect Memento: Rumia
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 31-32 Encyclopédie: Yôkai (Présence)
- Suivant: pg. 35-36 Letty Whiterock
|
宵闇の妖怪 |
Yôkai du Crépuscule |
|---|---|
|
能力: 闇を操る程度の能力 |
Facultés: Manipulation des ténèbres |
|
危険度: 中 |
Niveau de menace : Moyen |
|
人間友好度: 低 |
Degré d'amitié avec les humains: Faible |
|
主な活動場所: 不明 |
Lieu principal d'activité: Inconnu |
|
妖怪の中では弱い部類に入るが、その周囲を、昼間でも夜と同じ暗さにしてしまう能力を持つのが、このルーミアだ。 |
Rumia fait partie de la catégorie des yôkais les plus faibles, mais elle possède une capacité qui l'entoure d'une sorte de zone d'obscurité que ce soit la nuit ou le jour. |
|
この妖怪が出す闇は、松明をも無効化する魔法の闇で、迷い込んだ人間の視界はほぼ無いに等しくなる。 |
L'obscurité émise par ce yôkai est une obscurité magique qui rend les lampes inutiles, les humains qui errent dans ces ténèbres n'ont pratiquement aucun champ de vision. |
|
この闇に乗じて襲われるとひとたまりもないのだが、他の妖怪と群れで行動する事はまず無いのが救いだ。 |
Il est simple de chasser et attaquer les gens dans les ténèbres, mais elle ne se déplace pas en groupe avec d'autres yôkais, ce qui est un soulagement. |
|
姿は幼い少女で、赤い眼に黄色い髪に赤いリボン、闇に紛れる為に黒い服を着るというが、常に暗闇にいる為に確認は取りづらい。 |
Son apparence est celle d'une petite fille, elle a les yeux rouges et porte un ruban rouge sur ses cheveux blonds. On dit qu'elle porte des vêtements noirs pour se fondre avec les ténèbres, mais comme il fait toujours sombre autour d'elle, c'est assez difficile à confirmer. |
|
暗闇の化け物として知られていて、普段から恐れている為か、直截姿を見た者は、余りに幼い少女なので拍子抜けすると言う。 |
Étant donné qu'elle est connue comme un monstre des ténèbres et donc normalement crainte, les personnes qui ont directement vu sa forme ont ainsi découvert une fillette très jeune et ont donc été déçus au final. |
|
その姿を隠す為に闇で包むのかも知れない。 |
Il est possible qu'elle se dissimule dans l'obscurité pour cacher son apparence. |
|
また、闇の能力はあくまでも補助的な物で、人間を襲う時は力業で行うと言われている。 |
Il est dit que sa capacité à manipuler l'obscurité n'est qu'une capacité de soutien, et qu'elle utilise la force brute pour attaquer les humains. |
|
見た目が見た目なので、どの位強いのか甚だ疑問だが、闇の中では勝負にならない |
Comme elle ressemble à ce qu'elle ressemble, vous ne pouvez pas dire si elle est vraiment forte ou non, mais un combat est impossible dans l'obscurité. |
|
逃げ道すら見えなくなるのは恐怖である。 |
Ne pas être capable de voir une sortie de secours est terrifiant. |
|
目撃報告例 |
Rapports de témoins oculaires |
|
・何か、大きな黒い塊が森の方に向かって動いてた。恐ろしかった (彦左衛門) |
"J'ai vu une grande masse d'obscurité en direction de la forêt. C'était effrayant." (Hikozaemon) |
|
大きな黒い塊は、この妖怪の闇だと思われる。 |
La grande masse ténébreuse est censée être ce yôkai. |
|
決して近寄ってはいけない。 |
Il ne faut surtout pas s'en approcher. |
|
・それで、大きな黒い塊が木にぶつかって暫く停止したかと思うと、こっちに向かってきたので逃げた (彦左衛門) |
"Ensuite, la grande masse ténébreuse a percuté un arbre puis a cessé de bouger un court moment, mais elle est venue vers moi alors je me suis enfui." (Hikozaemon) |
|
きっと、木にぶつかったんだと思う。 |
Elle a surement percuté un arbre. |
|
もしかして、妖怪にも闇の外が見えていないのか(*1)。 |
Peut-être qu'elle ne peut pas voir à l'extérieur des ténèbres aussi (* 1). |
|
・逃げ遅れて、暗闇に突っ込んでしまったが、これといって妖怪とも遭遇せずに、闇が通り抜けていった (匿名) |
"J'ai été trop lent à la course puis j'ai été pris dans l'obscurité, mais je n'ai pas rencontré le yôkai, puis l'obscurité est passée à travers mon corps." (Anonyme) |
|
闇の中に誰か人間が入り込んだとしても、中の妖怪には判らないのだろうか。 |
Même si un humain entre dans la masse d'obscurité, le yôkai à l'intérieur ne peut pas le remarquer. |
|
だとするとやはり、自分で出した闇の中で、自分も見えていないのだろうか(*2)。 |
Si tel est le cas, elle ne peut probablement pas voir dans l'obscurité qu'elle produit (* 2). |
|
対策 |
Les contre-mesures |
|
徒でさえ妖怪に比べ非力な人間は、松明も無効という闇の中となると勝負にならないだろう。 |
La puissance d'un être humain ne peut déja pas être comparée à celle d'un yôkai, de plus, il serait impossible de se battre au sein d'une obscurité qui rend les lampes inefficaces. |
|
何か策があるか、余程腕に自信がない限り、闇に入ってはいけない。 |
Le meilleur comportement à adopter serait de ne pas entrer dans l'obscurité, sauf si vous êtes très confiant en vos capacités. |
|
まだ、夜は月明かりが届けない場所があったら、そこに進むのは止めた方がよい。 |
Vous devez également éviter de vous balader dans les endroits où la lune ne brille pas la nuit. |
|
ルーミアが居るかもしれないからだ。 |
Rumia peut rôder dans ces zones là. |
|
稀に、闇を出していないルーミア本体に出会う事があるという。 |
Dans de rares cas, des personnes se sont heurtées à Rumia alors qu'elle n'émettait pas d'obscurité. |
|
その条件とは、新月の夜である。 |
Ce fut lors d'une nuit de nouvelle lune. |
|
この日は、何故かルーミアが闇の能力を使わない事が多いらしく、目撃情報も後を絶たない。 |
Lors d'une telle journée, temporairement, Rumia ne peut pas utiliser ses pouvoirs en quelque sorte, il y a de nombreux rapports de témoignages qui en parlent. |
|
直截対話をした者は少ないが、殆ど会話が成り立たないと思われる。 |
Il n'y a pas beaucoup de personnes qui ont échangé des mots avec elle, mais on suppose qu'ils ont difficilement terminé leur conversation. |
|
話しかけたりするのは危険だ(*3)。 |
C'est probablement dangereux de vouloir lui parler (* 3). |
|
*1 と想像すると、黒い塊が途端に面白くなる。 |
1: Imaginez, la masse d'obscurité qui devient soudainement amusante. |
|
*2 もしかしたら、相当間抜けなのでは無いか。 |
2: Peut-être qu'elle est vraiment stupide ou quelque chose dans le genre. |
|
*3 幼く見えても、人喰いである。 |
3: Même si elle a l'air jeune, elle reste une cannibale. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 31-32 Encyclopédie: Yôkai (Présence)
- Suivant: pg. 35-36 Letty Whiterock