Perfect Memento: Manoir du démon écarlate
De Touhou.
(Redirigé depuis Perfect Memento: Scarlet Devil Mansion)
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 144 Colline Sans Nom
- Suivant: pg. 145 Royaume des Morts
| 紅魔館 | Manoir du démon écarlate |
|---|---|
| 危険度: 高 | Niveau de Danger : Haut |
| 遭遇する妖怪: 吸血鬼、魔法使い他 | Yôkai présents : Vampires, Magiciens, etc. |
| 霧の湖の畔に建つ、紅く窓が少ない洋館。 | Un manoir de style européen et aux fenêtres rouges, construit sur une crête au Lac Brumeux. |
| 言わずと知れた悪魔の棲む家である。 | C'est une maison où un démon bien connu vit. |
| 屋敷ごと外の世界から移動してきた為か、周りの景色に対して酷く浮いている。 | Puisque le manoir a été déplacé depuis le monde extérieur, il s'accorde très mal avec le paysage alentour. |
| 紅魔館の住人は、他の妖怪文化とも人間文化とも違った特殊な文化を築いており、派手で賑やかな生活を送っている様である。 | Les habitants du manoir ont également une culture différente de la plupart des humains et yôkai, et vivent une vie active, énergique et animée. |
| 屋敷の中には大量の住み込みメイドが居て、掃除、炊事、洗濯、警備、全てにおいて万全、と言いたい所だが実際はみんなそこそこしか役に立たないメイドばかりだと言われている(*28)。 | Une grande quantitée de domestiques vivent et travaillent au manoir, et bien qu'il y ait beaucoup de ménage, cuisine et vaisselle à faire et qu'il faille garder la résidence, il paraît que peu de domestiques sont vraiment utiles (*28). |
| 紅魔館の中は地下も存在し、外見以上に広く、複雑である。 | Le manoir du démon écarlate a également un sous-sol, qui est bien plus large et plus compliqué qu'il n'y paraît. |
| また、窓の無い部屋も多数存在しており、そのお陰でさらに内部は複雑になっている。 | Il y a aussi beaucoup de pièces sans fenêtres, ce qui le complique encore plus. |
| 地下には幻想郷で最も本が集まっていると言われる、大図書館が存在する。 | Au sous-sol se trouve une gigantesque bibliothèque, et on raconte que c'est la plus grande de Gensokyo. |
| だが、一般には公開されておらず、どういった種類の本があるのか判らない(*29)。 | Néanmoins, elle n'est pas ouverte au public et personne ne sait vraiment quelle sorte de livres s'y trouve (*29). |
| 屋根の上には大きな鐘付きの時計台があるか、鐘は真夜中しか鳴らない。 | Sur le toit se situe une grande tour à horloge avec une cloche, qui ne tinte que la nuit. |
| この館の主な活動時間は真夜中だけなのである。 | La nuit est le moment où le manoir est le plus actif. |
| *28 メイドの殆どが妖精で、自分勝手な事しかしないから。質より量である。 | 28 : Vu que les domestiques sont surtout des fées, la plupart ne savent rien faire seules. La quantité prime ici sur la qualité. |
| *29 拾い物の魔導書、パチュリー著の魔導書、外の世界の本で一杯だと言われる。 | 29 : On dit qu'elle est remplie de livres rares sur la magie, des livres appartenant à Patchouli, et de livres provenant du monde extérieur. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 144 Colline Sans Nom
- Suivant: pg. 145 Royaume des Morts