Perfect Memento: Tewi Inaba
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 66-68 Reisen Udongein Inaba
- Suivant: pg. 71-72 Encyclopédie: Thérianthropes
|
幸運の素兎 |
Lapin Blanc de Bonne Fortune |
|---|---|
|
能力: 人間を幸運にする程度の能力 |
Faculté: Peut apporter la fortune aux humains |
|
危険度: 低 |
Niveau de menace: Faible |
|
人間友好度: 普通 |
Degré d'amitié avec les humains: Normal |
|
主な活動場所: 迷いの竹林 |
Lieu principal d'activité: Forêt de Bambou des Disparus |
|
野生の兎のリーダー格である妖怪兎が、因幡てゐだ。 |
Tewi Inaba est le lapin yôkai qui fait office de dirigeant des lapins sauvages. |
|
健康に気を遣っているうちに、長生きする様になった兎である。 |
Elle est une lapine ayant réussi à vivre longtemps en prenant bien soin de sa santé. |
|
人語を解し、人間の姿を取る事が出来る。 |
Elle peut prendre forme humaine et comprendre le langage humain. |
|
この妖怪兎だが、別名幸運の素兎とも言 われ、姿を見た者には幸せが訪れると言われている。 |
Ce lapin yôkai est également connu comme le Lapin de la Bonne Fortune, et on dit que ceux qui la voient obtiennent de la chance. |
|
だが、すばしっこくて、さらに迷いの竹林に居ることが多いので、簡単には見つける事が出来ない。 |
Cependant, elle est non seulement très agile, mais en plus elle passe la majeure partie de son temps dans la Forêt de Bambou, donc il n'est pas très facile de la trouver. |
|
性格は、非常に悪戯好きだが臆病な所もあり、狡賢い。 |
Elle a une personnalité très malicieuse, mais peut être lâche et sournoise. |
|
喜怒哀楽が激しく、妖精に近い性格を持つ。 |
Elle est très émotionnelle, au point que sa personnalité est semblable à celle des fées. |
|
普段は迷いの竹林のどこかにあると言われる、永遠亭で暮らしているという。 |
On dit qu'elle passe le plus clair de son temps dans la Forêt de Bambou et vit à Eientei. |
|
この妖怪兎だが、実は永遠亭が出来る前から存在していて、幻想郷の中でも最も長く生きている部類の妖怪だと言われている(*1)。 |
En fait, elle aurait vécu dans la Forêt de Bambou avant que Eientei soit construite, et l'on dit que c'est l'une des yôkais ayant vécu le plus longtemps à Gensokyo (* 1). |
|
目撃報告例 |
Rapports de témoins oculaires |
|
・この前、竹林でやっと妖怪兎を見ましたよ!これでオラにもささやかな幸せが訪れる (匿名) |
"J'ai finalement trouvé ce lapin dans la Forêt de Bambou à l'instant ! Je suis sûr que Dame Chance me rendra visite désormais ..." (Anonyme) |
|
幸運はそんなに長持ちしないので、きっと迷いの竹林で迷わず帰れたという幸運で終了では無いか。 |
La bonne fortune n'est pas du tout persistante, donc vous pouvez avoir épuisé votre part tout simplement en essayant de revenir sain et sauf de la forêt. |
|
・ああ、兎肉は淡泊だからどんな味付けにも合うよ (香霖堂店主) |
"Aah, la viande de lapin est si légère, je me demande ce qui va avec?" (propriétaire Kourindou) |
|
兎肉は幻想郷では人気の高い食材の一つである(*2)。 |
La viande de lapin est juste le premier plat populaire à Gensokyo (* 2). |
|
・兎を罠にかけても、中々妖怪兎は掛かっていないんだよね (匿名) |
"Même si j'attrape des lapins dans mes pièges, il n'y a jamais de lapins yôkais à l'intérieur." (Anonyme) |
|
流石に、妖怪兎となると智慧がある。 |
Évidemment, les lapins yôkais sont très intelligents. |
|
対策 |
Les contre-mesures |
|
幸運を授けてくれると、珍しく人間からの人気が高い妖怪兎だが、見つけようとすると一筋縄ではいかないだろう。 |
En raison de sa réputation d'être un présage de bonne fortune, elle est particulièrement populaire parmi les humains pour un yôkai, mais on ne peut pas la trouver par des moyens ordinaires. |
|
迷いの竹林に居る事が、見つけにくさに拍車をかけている。 |
Sa tendance à rester dans la Forêt de Bambou ne fait qu'aggraver le problème. |
|
この妖怪兎を見つけに竹林に入るのは無謀である。 |
Entrer dans la forêt pour trouver ce lapin serait certainement imprudent. |
|
竹林での単調な風景と深い霧で方向感覚を狂わされ、さらに多くの妖怪が棲んでいる為、不用意に入ってはいけない。 |
Le densité du brouillard et le paysage monotone dans la Forêt de Bambou brouilleraient vos sens d'orientation, et la forêt est pleine de yôkais, il est donc sage d'y entrer sans précipitation. |
|
妖怪兎を見つけた時点で幸運であるとも言える。 |
On pourrait dire que ce serait vraiment déjà de la chance de la trouver. |
| 元々幸運な人間にしか幸連は訪れないのかも知れない(*3)。 |
Il se peut que la bonne fortune ne visite que ceux qui ont déjà de la chance (* 3). |
|
ちなみに、四つ葉のクローバーで喩えると、四十葉のクローバー程度の幸運を貰えると言われている。 |
Comparé à un trèfle à quatre feuilles, c'est une chance de l'ordre d'un trèfle à quarante feuilles. |
|
*1 この幻想郷縁起の編纂が始まった時から、既に存在が確認取れている。 |
1: Sa présence avait déjà été notée au moment de la Chronique de Gensokyo qui a été la première établie. |
|
*2 かくいう私も大好物。 |
2: C'est l'un de mes préférés, aussi. |
|
*3 当たり前。 |
3: Bien sûr. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précédent: pg. 66-68 Reisen Udongein Inaba
- Suivant: pg. 71-72 Encyclopédie: Thérianthropes