Perfect Memento: Youmu Konpaku

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher
PMiSS youmu.jpg

半人半霊の庭師

Jardinière moitié-humaine moitié-spectre

魂魄 妖夢

Youmu Konpaku

能力: 剣術を扱う程度の能力

Aptitude : Utilisation de techniques à l'épée

危険度: 中

Niveau de menace: Moyen

人間友好度: 高

Degré d'amitié avec les humains: Élevé

主な活動場所: 冥界

Lieu principal d'activité: Royaume des Morts

幽霊は姿形が不定の為、純粋な幽霊で個人を特定出来る者は少ない。

Comme les spectres ne possèdent pas de formes concrètes, la plupart des gens sont incapables de les distinguer.

魂魄家は、純粋な幽霊ではなく幽霊と人間のハーフの家系である。

La famille Konpaku ne sont pas de simples spectres, mais ils sont une famille moitié-spectres moitié-humains.

姿形は普通の人間と異なる所は無い。

Son apparence ne diffère pas de celle des humains normaux.

考え方も特に人間と変わらないが、平熱はほんの少し低いと言われている。

Vous pouvez penser qu'elle ressemble beaucoup à un être humain normal, mais il est dit que sa température corporelle est un peu plus basse.

寿命は人間より遙かに長い。

Son espérance de vie est beaucoup plus longue que celle des humains normaux.

半分だけ寿命の無い幽霊だからだと思われる。

C'est probablement parce qu'elle est à moitié spectre.

また、人間の姿と一緒に大きめな幽霊も付いている。

Un grand spectre la suit également autour de sa forme humaine.

この幽霊こそが半人半霊の特徴であり、普通の人間と区別する手段の一つとなっている。

Ce spectre est probablement son autre moitié, et cette moitié est un moyen facile de la distinguer des humains normaux.

この大きめな幽霊は、半人半霊の意思で動く。

Ce grand spectre a également des attributs moitié-humains et moitié-esprits.

また、通常の幽霊とは異なり、体温もさほど冷たくない。

Contrairement aux spectres ordinaires, son corps n'est pas particulièrement froid au toucher.

妖夢は、冥界に存在する白玉楼(*1)で庭師兼、剣の指南役として住み込みで働いていたのだが、最近になって顕界(*2)でも頻繁に見かけるようになった。

Youmu sert en tant que jardinière à Hakugyokurou (* 1) dans le Royaume des Morts, elle est également épéiste, de plus, ces derniers jours, elle peut être souvent vue dans notre monde (* 2).

と言うのも、現在(*3)、冥界と顕界の結界が薄くなっているからだと思われる。

En fait, c'est probablement parce que dernièrement la barrière entre notre monde (* 3) et celui de l'au-delà est devenue faible.

結界が薄くなっている理由については、様々な憶測が飛び交っているが、実際の理由は境界を操る妖怪の気紛れである。

De nombreuses théories ont été avancées pour expliquer la faiblesse de cette barrière, mais sa véritable cause est dûe à un caprice du yôkai des frontières.

武器と能力

Les armes et capacités

剣術を扱う能力を持ち、二刀流の達人である。

Elle possède une pratique de haut niveau dans le maniement de l'épée, et elle est un maître des techniques à deux mains.

二つの剣は、楼観剣と白楼剣と呼ばれている。

Les deux épées qu'elle utilise sont appelés Hakurouken et Roukanken.

長い方が楼観剣である。

La plus longue est Roukanken.

楼観剣は、妖怪が鍛えた剣と伝えられており、長すぎて並の人間には扱えない。

On dit que Roukanken a été forgée par un yôkai, de plus elle est trop longue pour être utilisée par un humain ordinaire.

一振りで幽霊十匹分の殺傷力を持つと言われているが、幽霊を殺傷する事は出来ない(*4)為、何処までが本当か判らない(*5)。

On dit qu'elle a le pouvoir de tuer dix esprits d'un seul coup, mais comme on ne peut pas réellement tuer d'esprits (* 4), on ne sait pas comment cela pourrait être vrai (* 5).

一方、白楼剣は、魂魄家の家宝の刀であり、斬られた者の迷いを断つ事が出来ると言われている。

L'autre épée, Hakurouken, est l'épée ancestrale de la famille Konpaku, il est dit qu'elle possède le pouvoir de dissiper le désarroi de ceux qu'elle coupe.

幽霊に使えば即ち成仏であり、人間に使えば斬れ味が悪くてちょっと痛い刀である。

En l'utilisant sur les spectres, elle les fera atteindre l'illumination, et l'utiliser sur les humains leur causeront des malaises et un peu de souffrance.

どういう理屈か判らないが、魂魄家の者しか扱えない。

Les détails exacts de sa fonction ne sont pas claires, mais elle ne peut être utilisée que par la famille Konpaku.

日常

Quotidien

冥界に存在する白玉楼に住んでいる。

Elle vit à Hakugyokurou dans le Royaume des Morts.

朝は白玉楼の主人より早く起き、庭の見回りを行う。

Le matin, elle se réveille avant la princesse de la tour afin de patrouiller dans les jardins.

昼は庭の手入れと剣の修行をしつつ、お使いを頼まれればお使いに出掛ける。

Pendant la journée elle a tendance à jardiner, s'entrainer à l'épée, et sortir faire des courses si elle est appelée.

夜はまた見回りを行い、白玉楼の主人が寝たのを碓認してから就寝するという。

Elle patrouille de nouveau la nuit, et soi-disant se met au lit seulement après avoir eu la confirmation que la princesse de la tour ait fait de même.

この時、侵入者を発見すれば、妖怪だろうと人間だろうと、直ちに斬り付けるのだ。

Si elle vient à découvrir un intrus durant sa ronde, qu'il soit humain ou yôkai, elle le trancherait sûrement sur-le-champ.

目撃報告例

Rapports de témoins oculaires

・冥界へ遊びに行くと、いつも斬り付けてくる。相手を確認して欲しい (博麗霊夢)

"Quand je vais jouer dans le Royaume des Morts, elle essaie toujours de me trancher. Ce serait bien si elle regardait qui est en train de venir." (Hakurei Reimu)

生身の人間が冥界に遊びに行くのはどうかと思う。

C'est à se demander pourquoi les êtres humains vivants iraient jouer au Royaume des Morts.

・よく買い物に来る。あの世からお迎えが来るみたいで余り気持ちの良いものではない (匿名)

"Elle vient souvent faire ses achats ici. C'est comme si quelqu'un vient vous prendre pour vous emmener dans l'au-delà, c'est une sensation assez horrible." (Anonyme)

ただ買い物に来ているだけなら大目に見てあげたいが……。

Ce serait bien d'être plus tolérant si elle vient juste pour faire des achats ...

・刀を振り回して物騒な妖怪が来たと思ったが、余り迫力が無く、何だか可哀相に思えてきた (匿名)

"Je pensais qu'un dangereux yôkai brandissant ses épées allait venir, mais elle semble assez impuissante, et je ne peux pas m'empêcher de me sentir désolé pour elle, enfin en quelque sorte." (Anonyme)

見た目は幼い女の子である。

Son apparence est celle d'une jeune fille.

対策

Les contre-mesures

幽霊とはいえ、半分は人間である。

Elle est autant spectre qu'humaine.

意思の疎通が可能であり、話し合いにより衝突回避が可能である。

Il est possible de parvenir à une compréhension mutuelle avec elle, ainsi les conflits peuvent être évités par un accord.

他の妖怪のように、食事や暇潰しの目的で人間を襲う事は無い。

Contrairement aux autres yôkai, elle n'agresse pas les humains sans raison, comme une envie de nourriture ou parce qu'ils s'ennuient.

こちらから仕掛けたり、挑発したり、相手にとって不利益となる行動を取らなければ、まず戦闘になる事は無いだろう。

Si vous ne la provoquez pas ou si vous ne vous mettez pas dans une situation désavantageuse, elle ne vous attaquera probablement pas .

もし、険悪な雰囲気になってしまった場合でも、余程修練を積んだ者でない限り勝負にならないので、全力で戦闘を回避する必要がある。

Même si les choses prennent une mauvaise tournure, il est toujours possible d'éviter la bataille, il est donc important de faire tout son possible pour résoudre les conflits.

こちらが悪くない限り、話し合いで回避出来るだろう。

Si vous n'avez rien fait de mal, vous pouvez normalement négocier un moyen d'arrêter le combat.

また、明らかにこちらに非がある場合でも、ちゃんと謝れば何とかなるかも知れない。

Toutefois, si vous avez bien fait quelque chose de mal, avec une bonne excuse les choses pourraient se résoudre en quelque sorte.

では、万が一、相手から攻撃を仕掛けられた場合はどうすればいいのか?

Maintenant, que doit-on faire si l'on se fait attaquer par elle?

その時、人間に出来る事は、念仏を唱える事ぐらいである(*6)。

Le mieux qu'un humain normal puisse espérer faire dans une telle circonstance est de prier Bouddha (* 6).

*1 しらたまろう、ではなく、はくぎょくろう。

1: Ce mot se lit Hakugyokurou, et pas Shiratamarou.

*2 あの世に対して、この世。 こっちの世界。

2: Notre monde, par opposition à l'au-delà.

*3 九代目阿礼、阿求の時代。

3: À l'ère du neuvième enfant de Miare, Akyuu.

*4 通常は、成仏、または消滅。

4: Normalement, ils atteignent l'illumination ou disparaissent.

*5 斬れぬ物などちょっとしかない、らしい。

5: Bien qu'il soit dit que les choses qu'elle ne peut couper sont proches de zéro.

*6 南無阿弥陀仏

6: Namo amithaba Buddhaya

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils