Perfect Memento: Yuuka Kazami
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précèdent: pg. 43-44 Medicine Melancholy
- Suivant: pg. 48-51 Yukari Yakumo
|
四季のフラワーマスター |
Maîtresse des Fleurs des Quatre Saisons |
|---|---|
|
能力: 花を操る程度の能力 |
Faculté: Manipulation des fleurs |
|
危険度: 極高 |
Niveau de menace: Extrêmement Élevé |
|
人間友好度: 最悪 |
Degré d'amitié avec les humains: Mauvais |
|
主な活動場所: 太陽の畑 |
Lieu principal d'activité: Le Jardin du Soleil |
|
一年中花に囲まれて生活し、人間、妖怪問わず邪魔が入れば絶大な力によって問答無用に滅ぼしにかかる。 |
Elle vit son existence entourée de fleurs toute l'année, et si quelqu'un la dérange, que ce soit un yôkai ou un humain, elle l'élimine quoi qu'il arrive. |
|
花の妖怪というよりは自然の権化みたいな存在だが、妖精とは異なり、ここまで紹介してきた妖怪とは危険度が桁遠いに高い妖怪である。 |
Elle ressemble plus à une manifestation de la nature plutôt qu'à un yôkai des fleurs, mais à la différence des fées, elle est beaucoup plus dangereuse que n'importe lequel des yôkais introduit jusqu'à présent. |
|
普段は自然の花に囲まれる場所で生活をし、一見平和そうだが他の生き物に対して容赦がない。 |
Généralement, elle est active dans les endroits entourés de fleurs, et elle semble paisible à première vue, mais elle est impitoyable envers les autres créatures. |
|
明るい色をした服を着た、人間と何ら変わらない姿をしている。 |
Elle porte des vêtements de couleurs vives, et son apparence n'est pas différente de celle d'un humain. |
|
花を操る事が出来る能力とは、花を咲かせてみたり、向日葵の向きを太陽に向けたり、枯れた花を元通り咲かせたりする程度の物である。 |
La capacité de manipulation des fleurs consiste à être capable de faire éclore les fleurs, changer la face des tournesols du coté du soleil, ou de faire refleurir les fleurs fanées et d'autres choses. |
|
実際、この能力はおまけのような物で、本当は純粋に高い妖力、身体能力を備えた、妖怪らしい妖怪である。 |
Cette capacité est comme un extra, car elle possède une puissance de yôkai hors du commun et de grandes capacités physiques, un yôkai un vrai. |
|
人間や妖怪と戦う事に微塵も恐怖を感じておらず、人の精神を逆撫でるのが大好きである。 |
Elle ne ressent pas le moindre atome de crainte lorsqu'elle combat contre les humains ou les yôkais, et elle aime titiller les gens dans le mauvais sens. |
|
妖怪は、長く生きるとだんだんと活動が活発ではなくなる。 |
Comme les yôkais vivent plus longtemps, ils deviennent de moins en moins actifs. |
|
自分から動いて人間を襲う事は少ない。 |
Il y en a peu qui prennent l'initiative d'attaquer les humains. |
|
この妖怪も、最近はもう花の近くから動く事は少なくなったと言われる。 |
Il est dit que récemment ce yôkai n'a pas trop bougé de la colline aux fleurs. |
|
戦闘能力 |
Capacités de Combat |
|
能力とは関係無しに、傘を使ったり花を飛ばしてみたりする優雅な攻撃を行う。 |
Complètement sans rapport avec ses capacités, elle utilise une ombrelle ou alors disperse des fleurs pour effectuer des attaques gracieuses. |
|
彼女が持っている傘は、紫外線を大幅にカットする特別な日傘(*1)だと言われるが、雨も防げるらしい。 |
Il est dit que son ombrelle est un parasol spécial qui peut largement couper les rayons ultraviolets (* 1) et peut bloquer ainsi la pluie. |
|
さらに弾幕も防げる。 |
Il peut même bloquer un danmaku. |
|
妖街や魔法といった精神攻撃より、圧倒的な力で物理的な攻撃を行う事が多い。 |
Plutôt que de s'appuyer sur ses capacités de yôkai ou magiques, elle effectue souvent de surpuissantes attaques physiques. |
|
このクラスの妖怪となると、我々一般の人間には興味が無く、同じく強力を持った妖怪が、特別な力を持った人間しか相手にしない。 |
Ce type de yôkai ne s'intéresse pas aux humains moyens, et ne paie attention qu'aux yôkais aussi forts qu'elle ou aux êtres humains avec des capacités spéciales. |
|
ただし、力がある者同士が衝突すると双方徒では済まない事が判っている。 |
Toutefois, lorsqu'il y a des affrontements avec ces genres de pouvoirs, les deux parties sont conscientes que cela ne pourra pas être résolu. |
|
その為、勝負事は先にルールを決め、形式的に戦う事が多い。 |
Pour contrer cela, avant le combat, des règles sont décidées et une bataille formelle est organisée. |
|
ルール上で勝負が付けば、まだ戦えるとしても大人しく負けを認める。 |
En combattant avec ces règles, même si un des adversaires peut continuer même après avoir perdu, il doit admettre sa défaite. |
|
相手に負けを認められた場合は深追いしない。 |
L'adversaire en face ne poursuivra pas le combat plus longtemps. |
|
それが長く生きる妖怪の智慧である。 |
Cette sagesse fait que les yôkais vivent longtemps. |
|
目撃報告例 |
Rapports de témoins oculaires |
|
・人里に買い物に来ていた。挨拶もするし、そんなに強い妖怪みたいには見えなかったが…… (花屋) |
"Elle est venue à la boutique du village. Elle fait des salutations adéquates, et ne ressemble pas à un yôkai très puissant ..." (Le fleuriste) |
|
強い妖怪ほど、普段は紳士的である。 |
Plus les yôkais sont puissants, plus ils se comportent poliment. |
|
だが、絶対に手を出してはいけない。 |
Vous ne devez pas faire un geste déplacé à son encontre. |
|
・神社に居るのをよく見る。あそこの巫女は退治しないのだろうか (匿名) |
"Je la vois beaucoup dans le sanctuaire, je me demande si la miko va s'en débarrasser ...» (Anonyme) |
|
あそこの巫女は仕事をしないので有名である。 |
La miko est tristement célèbre pour ne pas faire son travail. |
|
でも、この妖怪を何度か退治した事があるらしい(*2)。 |
Cependant, il est dit qu'elle a vaincu ce yôkai plusieurs fois (* 2). |
|
・太陽の畑で見かけた。笑顔が恐ろしくてすぐに逃げた (匿名) |
"Je l'ai vue au Jardin du Soleil. Son sourire était effrayant, je me suis tout de suite enfui." (Anonyme) |
|
強い者は大抵、笑顔である(*3)。 |
Les plus forts sont généralement souriants (* 3). |
|
対策 |
Les contre-mesures |
|
対策も何も、普段の人間には退治はとうてい無理なので、大人しく見守るしかない。 |
Il n'y a pas de contre-mesures. Il est impossible pour un humain ordinaire de l'exterminer. Ils ne peuvent qu'être prudents. |
|
幸い、つまらない戦闘はしないので、こちらから攻撃を仕掛けたり、罠に嵌めたり、花畑に火を放ったりしなければ大丈夫だろう。 |
Heureusement, elle n'est pas intéressée par les combats ennuyeux, tant que vous ne l'attaquez pas, mettez en place un piège, ou mettez son champ de fleurs en feu, cela devrait aller. |
|
もし、この妖怪が他の誰かと戦闘している場面に出くわしたとしても、手を出してはいけない。 |
Si vous rencontrez ce yôkai en train de se battre avec quelqu'un d'autre, n'interférez pas. |
|
ただ、戦闘は一定のルールで成り立っていて、戦闘の邪魔をする行動を取らない限り、紳士的である。 |
Cependant, ses combats sont basés sur certaines règles, aussi longtemps que vous ne dérangez pas le combat, elle restera courtoise. |
|
離れた所からならば、見学するのも良いだろう。 |
Si vous pouvez essayer de garder une distance suffisante lors d'un combat, c'est aussi une bonne idée pour regarder ce spectacle. |
|
人外の戦いは、息を飲む美しさに満ちあふれている。 |
Les combats n'impliquant pas les humains sont d'une beauté à couper le souffle. |
|
*1 香霖堂の説明による。 |
1: Comme l'a expliqué Kourindou. |
|
*2 眉唾。 |
2: Très douteux. |
|
*3 定説。 |
3: Idéologie. |
- Retourner à Perfect Memento in Strict Sense
- Précèdent: pg. 43-44 Medicine Melancholy
- Suivant: pg. 48-51 Yukari Yakumo