Postface par Marisa Kirisame

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher

Retour : The Grimoire of Marisa

Précedent : Spellcards de Marisa Kirisame
Suivant : Postface par ZUN

GoMIllus-Marisa.jpg
あとがき Postface
……と、いくつか代表的なスペルカードを纏めたところでお茶が沸いた。私が見たスペルカードはまだまだ沢山あるのだが、ここら辺で休憩して考察をするとしよう。 … Et après le résumé de certaines Spell Cards achevé, le thé est fin prêt. J’ai vu beaucoup plus de spell cards que ça, mais je pense que je vais faire une pause pour organiser mes idées.
研究というのは考察無くしては始まらない。羅列して資料に纏める事も大切だが、自分の糧とする為には考察しなければなるまい。 L'analyse ne peut pas démarrer sans un processus de réflexion. L’attention et l’organisation sont importantes, mais pour les rendre utiles à soi-même, cela exige une réflexion.
まず、スペルカードとは何なのかを説明する。スペルカードとは殺し合いを遊びに変えるルールで、要は適度に手加減しあって技を見せ合う物だ。遊びである故に各人の能力、記憶、考え方が色濃く反映されるのだ。見ているだけでも楽しいのはその為である。 Tout d’abord, je vais vous expliquer ce que signifie le terme « Spell card ». Les Spell cards sont des règles qui ont changé les meurtres en jeu, et le but est de montrer l’essence de sa puissance en y allant tout doux contre l’adversaire. Parce que c’est un jeu, les capacités de chaque créature, ainsi que leur souvenirs et leurs pensées sont mis à nu. C’est pourquoi le simple fait de regarder un combat de spell cards peut être amusant.
スペルカードを見るとその人となりが判る。そういっても過言ではない。 Il va sans dire qu’une spell card est le reflet de son utilisateur.
さて、まずスペルカードを語る上で欠かせない事は、演劇タイプとそれ以外の弾幕の違いである。 Maintenant, quand on parle de spell cards, il est indispensable de connaître la différence entre le type théâtral, et le reste.
演劇タイプとは、攻撃することより人に見せる事に重きを置いたスペルカードである。本書では厳密には分類し切れていないが、大体、攻撃を喰らう側が居なくても一人で出来そうな物は、私の判断で演劇タイプとした。 Le type théâtral est une spell card qui priorise l’esthétique visuelle plus que l’attaque. Ce livre ne suit pas une classification rigoureuse, mais toutes les attaques que j’ai ressenti être utilisées pour le jeu, ont été classées de type théâtral.
「弾幕結界」や「インペリシャブルシューティング」の様に、主な演劇タイプは相手の能力が色濃く反映されている事が多い為、見ていても楽しい。こういった弾幕が生まれるのは、スペルカードが遊びであるという事に他ならない。純粋に殺し合いをする場合では、演劇タイプのような弾幕はナンセンスであるからだ。 Comme Frontière « Danmaku double barrage » ou « Tirs impérissables », la plupart des types théâtraux ont tendance à refléter la capacité de l’utilisateur, c’est donc amuser de regarder. Ce sont des danmaku qui ne sont fondés sur aucune règle des spell cards. Si le but était d’anéantir l’ennemi, les danmaku théâtraux seraient d’une totale absurdité.
次に演劇タイプ以外の弾幕を見てみよう。 Explorons ensuite les autres types théâtraux.
奴隷タイプは、自分以外の何かに攻撃させる弾幕である。人形や幽霊、時には別の妖怪を奴隷とする事もある。 Les types esclaves sont des gens qui tirent à votre place. Poupées, fantômes, ou même parfois d’autres yôkai sont utilisés comme esclaves.
攻撃の幅が広くなり、コストパフォーマンスの高いスペルカードが多いが、使用者のスキルの高さを要求する。私も研究中である。 L’attaque devient plus large, mais le coût de ces performances exige un haut niveau de compétences pour l’utilisateur. Je suis toujours à l’étude pour ce type.
ストレスタイプは、避ける側の自由度を大きく下げる弾幕である。視覚型や移動型、それらを組み合わせた複合型など様々なタイプがある。 Les types stress limitent significativement votre liberté de mouvements. Ils sont de type visuels, et d’autres variétés de mouvements, voire une combinaison des deux.
それ故に攻撃はシンプルな物が多く、プレッシャーに負けさえしなければ簡単である。 Par conséquent, les motifs sont souvent simples, et aussi longtemps que l’adversaire ne baisse pas la pression, la spell card est facile.
バグタイプは、適当な色を使って適当にばらまく弾幕である。色が多すぎるのも余りきれいとは言えない。弱い者が使う事が多い。 Les types bug sont des danmaku de tirs aléatoires, de couleurs aléatoires. S’il y a trop de couleurs, ce n’est pas très joli. Les plus faibles ont tendance à s’en servir.
他にも、ドーピングタイプの様に自分の身体能力を高める物。フラクタルタイプの様に一定の形をしている物等、弾幕にはいくつかパターンがある。 Il y en a d’autres, comme le type dopage qui augmente sa propre force physique, et les types fractals qui maintiennent une forme particulière, et un certain nombre d’autres motifs.
スペルカードといったルールを弾幕に設けるというと、自由度が下がったように見えるが実はそうではない。何も制限されていないという事は、何でも出来る反面、すぐに最適解が求まってしまい、余計な事はしなくなるのだ。 Il semble qu’en ayant placé le danmaku sous le joug des spell cards, les règles limitent la liberté de l’utilisateur, or ce n’est pas vrai. Être sans limite signifie pouvoir faire n’importe quoi. Au contraire, cela signifie qu'il faut rechercher la solution optimale pour détruire ces règles.
自由ならば『最も使いやすく、最も効果的な攻撃』だけを行えばよい。 Si on était libre, on aurait besoin de chercher uniquement « le plus efficace, le plus radical. »
弾幕に置き換えていえば、出来るだけ隙間の無いように撃つか、出来るだけ速く、大きな弾を撃てば良いだけなのだ。それでは弾幕とは呼べなくなってしまうだろう。 Pour le danmaku, ça signifierait aucune brèche, ou des attaques encore plus rapides, et les plus larges possibles. Ce type d’attaques ne peut pas être décrit comme du danmaku.
つまり、ルールの無い世界では弾幕はナンセンスである。 Par conséquent, dans un monde sans règles, le danmaku n'a aucun sens.
さてさて色々な妖怪や人間のスペルカードを見てきたが、私が気に入っている物が何なのかは、本文を見て貴方が考察して欲しい。もっとも、この本を公開するかどうかは判らんけどね。 Maintenant, vous avez vu les différentes variétés des spell cards des humains et des yôkai, mais j’aimerais que vous relisiez ce livre en pensant que j’aime le danmaku. Et contre toute attente, je ne suis pas sûre de faire publier mon livre.
魔理沙 Marisa

Retour : The Grimoire of Marisa

Précedent : Spellcards de Marisa Kirisame
Suivant : Postface par ZUN

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils