Spellcards d'Iku Nagae

De Touhou.
Aller à : Navigation, rechercher

Retour : The Grimoire of Marisa

Précedent : Spellcards de Flandre Scarlet
Suivant : Spellcards de Tenshi Hinanai


GoMSigil-Iku.jpg
棘符「雷雲棘魚」 Signe des épines « Orage d’épinoche »
使用者 永江衣玖 Utilisatrice : Iku Nagae
備考 雲の中で見た、私自らタイプ Note : Vue dans les nuages, de type moi je.

N.d.T : Jeu de mot sur "Je" ("watashi", 私) et "personnellement" ("mizukara", 自ら) identiquement prononcés car construit sur "ferry, passeur" ("watashi", 渡し) et "hors de l'eau" ("mizu kara", 水から).
Soit : « Pas sur l'eau, mais venant au-dessus de l'eau. »

参考度 ★★★ Niveau de référence : ★★★
自らが巨大な弾となって体当たりしてくるスペルカード。 Cette Spell Card se change en balle géante.
こちらの攻撃をものともしないで突っ込んでくるのは、シンプルだが意外と強い。 Du fait qu’elle est invulnérable aux autres attaques, ça la rend étonnamment forte.
弾が一つだけで十分強くできる、という事を再認識させられた。 Il a suffi d’un seul tir tant qu’il est assez puissant. C’est une autre façon de voir les choses.


光珠「龍の光る眼」 Orbe de lumière « Les yeux brillants du dragon »
使用者 永江衣玖 Utilisatrice : Iku Nagae
備考 雲の中で見た Note : Vue dans les nuages
参考度 ★ Niveau de référence : ★
雷雲の中、目を光らせて飛ぶ龍をイメージしたというスペルカード。 Une spell card qui rappelle un dragon volant parmi les nuages orageux avec ses yeux brillants.
龍って回転して飛んでるのかな。 Comme il s’agit d’un dragon, ça doit voler en rond.


雲界「玄雲海の雷庭」 Royaume des nuages « La Cour du Tonnerre dans la mer de nuages abscons »
使用者 永江衣玖 Utilisatrice : Iku Nagae
備考 雷任せ Note : Dépend du tonnerre
参考度 ★★★ Niveau de référence : ★★★
雷雲の中に突っ込んだ様なスペルカード。 Le genre de spell card que vous verriez lors d'un orage.
稲妻が縦横無尽に走る中で戦わなければいけない。 Vous devez vous battre quand les éclairs montent et descendent côte à côté.
雷は高いところに落ちるそうだ。つまり出る杭は(雷に)打たれるって事だな。 La foudre tombe dans les lieux les plus élevés. En d’autres mots, le pieu qui dépasse sera enfoncé.

N.d.T : Dérivé du proverbe japonais : Le pieu plus haut que les autres sera enfoncé.


龍魚「龍宮の使い遊泳弾」 Dragon marin « Tir du régalec nageant »
使用者 永江衣玖 Utilisatrice : Iku Nagae
備考 しびれるぜ Note : Elle vous engourdie
肩こりがとれる度 とれない Niveau de rigidité : D’aucun secours
全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。 Cette spell card tire des balles de lumières qui tournent dans toutes les directions. C’est probablement pour imiter un poisson nageant tranquillement.
死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。 Cette spell card n’a aucun angle mort, mais comme elle est lente, elle n’est pas particulièrement effrayante.
しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。 Toutefois, la foudre reste effrayante. J’aimerais l’éviter autant que possible.

Retour : The Grimoire of Marisa

Précedent : Spellcards de Flandre Scarlet
Suivant : Spellcards de Tenshi Hinanai

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils