Spellcards d'Iku Nagae
De Touhou.
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Flandre Scarlet
Suivant : Spellcards de Tenshi Hinanai
| 棘符「雷雲棘魚」 | Signe des épines « Orage d’épinoche » |
|---|---|
| 使用者 永江衣玖 | Utilisatrice : Iku Nagae |
| 備考 雲の中で見た、私自らタイプ | Note : Vue dans les nuages, de type moi je.
N.d.T : Jeu de mot sur "Je" ("watashi", 私) et "personnellement" ("mizukara", 自ら) identiquement prononcés car construit sur "ferry, passeur" ("watashi", 渡し) et "hors de l'eau" ("mizu kara", 水から). |
| 参考度 ★★★ | Niveau de référence : ★★★ |
| 自らが巨大な弾となって体当たりしてくるスペルカード。 | Cette Spell Card se change en balle géante. |
| こちらの攻撃をものともしないで突っ込んでくるのは、シンプルだが意外と強い。 | Du fait qu’elle est invulnérable aux autres attaques, ça la rend étonnamment forte. |
| 弾が一つだけで十分強くできる、という事を再認識させられた。 | Il a suffi d’un seul tir tant qu’il est assez puissant. C’est une autre façon de voir les choses. |
| 光珠「龍の光る眼」 | Orbe de lumière « Les yeux brillants du dragon » |
|---|---|
| 使用者 永江衣玖 | Utilisatrice : Iku Nagae |
| 備考 雲の中で見た | Note : Vue dans les nuages |
| 参考度 ★ | Niveau de référence : ★ |
| 雷雲の中、目を光らせて飛ぶ龍をイメージしたというスペルカード。 | Une spell card qui rappelle un dragon volant parmi les nuages orageux avec ses yeux brillants. |
| 龍って回転して飛んでるのかな。 | Comme il s’agit d’un dragon, ça doit voler en rond. |
| 雲界「玄雲海の雷庭」 | Royaume des nuages « La Cour du Tonnerre dans la mer de nuages abscons » |
|---|---|
| 使用者 永江衣玖 | Utilisatrice : Iku Nagae |
| 備考 雷任せ | Note : Dépend du tonnerre |
| 参考度 ★★★ | Niveau de référence : ★★★ |
| 雷雲の中に突っ込んだ様なスペルカード。 | Le genre de spell card que vous verriez lors d'un orage. |
| 稲妻が縦横無尽に走る中で戦わなければいけない。 | Vous devez vous battre quand les éclairs montent et descendent côte à côté. |
| 雷は高いところに落ちるそうだ。つまり出る杭は(雷に)打たれるって事だな。 | La foudre tombe dans les lieux les plus élevés. En d’autres mots, le pieu qui dépasse sera enfoncé.
N.d.T : Dérivé du proverbe japonais : Le pieu plus haut que les autres sera enfoncé. |
| 龍魚「龍宮の使い遊泳弾」 | Dragon marin « Tir du régalec nageant » |
|---|---|
| 使用者 永江衣玖 | Utilisatrice : Iku Nagae |
| 備考 しびれるぜ | Note : Elle vous engourdie |
| 肩こりがとれる度 とれない | Niveau de rigidité : D’aucun secours |
| 全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。 | Cette spell card tire des balles de lumières qui tournent dans toutes les directions. C’est probablement pour imiter un poisson nageant tranquillement. |
| 死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。 | Cette spell card n’a aucun angle mort, mais comme elle est lente, elle n’est pas particulièrement effrayante. |
| しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。 | Toutefois, la foudre reste effrayante. J’aimerais l’éviter autant que possible. |
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Flandre Scarlet
Suivant : Spellcards de Tenshi Hinanai
