Spellcards de Chen
De Touhou.
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Ran Yakumo
Suivant : Spellcards de Keine Kamishirasawa
| 仙符「鳳凰卵」 | Signe du magicien « Œuf de phénix » |
|---|---|
| 使用者 橙 | Utilisatrice : Chen |
| 備考 人通りの少ない道とかで見かける | Remarque : Vue sur une route peu fréquentée. |
| 参考度 卵が気になる | Les œufs sont le niveau de référence. |
| 鳥の卵を投げつけるスペルカード。卵からは弾幕が生まれるというシンプルな攻撃。 | Une Spell Card qui jette des œufs d’oiseaux. Le danmaku est formé à partir de ces œufs simplement. |
| これは化け猫と言うよりは卵の力だろう。所詮猫だしな。 | Ce serait plutôt la puissance des œufs que celle du chat yôkai. C’est un chat après tout. |
| 鬼神「飛翔韋駄天」 | Dieu courroucé « Vol de Idaten » |
|---|---|
| 使用者 橙 | Utilisatrice : Chen |
| 備考 人通りの少ない道とかで見かける、ドーピングタイプ | Remarque : Vue sur des routes peu fréquentées, de type dopage. |
| 参考度 無理っぽい | Niveau de référence : Du genre déraisonnable. |
| 身体能力を飛躍的に上昇させる技。ただでさえ機敏な化け猫が、さらに速くなる技。 | Une technique qui augmente considérablement les performances physiques. Même le plus agile des chats voit sa vitesse augmenter. |
| この手の理不尽なパワーアップは人間には真似出来ない。 | Ce type de booster scandaleux ne peut pas être imité par les humains. |
| 鬼神「鳴動持国天」 | Dieu courroucé « Grondement de Jikoku-ten » |
|---|---|
| 使用者 橙 | Utilisatrice : Chen |
| 備考 人通りの少ない道とかで見かける | Remarque : Vue sur des routes peu fréquentées. |
| 参考度 埃っぽい | Niveau de référence : Poussiéreuse. |
| 腕を天に突き上げ奇声を上げると周りが振動し、色々な備考から積もり積もった埃が舞うというスペルカード。 | Dans cette spell card, on lève les bras vers le ciel et on crie d’une voix étrange, faisant vibrer les environs qui disperse la poussière flottant dans l'air. |
| 息は止めた方が良い。埃を吸い込むと碌な事にならない。 | Mieux vaut arrêter de respirer. C’est mauvais d'inhaler la poussière. |
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Ran Yakumo
Suivant : Spellcards de Keine Kamishirasawa
