Spellcards de Keine Kamishirasawa
De Touhou.
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Chen
Suivant : Spellcards de Komachi Onozuka
| 国符「三種の神器 剣」 | Signe territorial « Les trois trésors sacrés – épée » |
|---|---|
| 使用者 上白沢慧音 | Utilisatrice : Keine Kamishirasawa |
| 備考 歴史の教材 | Note : Notes d’histoire. |
| 参考度 ★ | Niveau de référence : ★ |
| 歴史の授業で使うらしい。 | Utilisée pour les leçons d’histoire, il semble. |
| 三種の神器の剣とはあめのむらくものつるぎの事で、一振りで辺りにぺんぺん草も生えない状態になるという。 | L’épée des trois trésors sacrés réfère à Ama no Murakumo no Tsurugi, un seul de ses coups fait l’impossible de faire pousser l’herbe dans la région. |
| その剣の荒々しさが現れたスペルカード。超弱い。 | Une Spell Card qui récrée la nudité de l’épée. Très faible. |
| 国符「三種の神器 玉」 | Signe territorial « Les trois trésors sacrés – orbe » |
|---|---|
| 使用者 上白沢慧音 | Utilisatrice : Keine Kamishirasawa |
| 備考 歴史の教材 | Note : Notes d’histoire. |
| 参考度 ★★★ | Niveau de référence : ★★★ |
| これも歴史の授業でよく使う。体験学習って奴だ。 | Ceci est aussi couramment utilisé dans les cours d’histoire. Elle a de l’expérience sur l’apprentissage. |
| 三種の神器の玉とはやさかにのまがたまの事で、陰陽玉みたいな奴らしい。 | L’orbe des trois trésors sacrés réfère à Yasakani no Magatama. On dirait un orbe Yin-yang. |
| あの嫌らしい曲線、どっかで見たことあるなぁと思ったら、幽霊みたいなんだよね。もしかして勾玉って幽霊のフィギュアなのかもしれん。 | Je pensais que ces courbes méchantes m’étaient familières, mais ça ressemble en fait à des fantômes. Peut-être que le magatama est une figure de fantôme. |
| 国符「三種の神器 鏡」 | Signe territorial « Les trois trésors sacrés – miroir » |
|---|---|
| 使用者 上白沢慧音 | Utilisatrice : Keine Kamishirasawa |
| 備考 歴史の教材 | Note : Notes d’histoire. |
| 参考度 ★★★★★ | Niveau de référence : ★★★★★ |
| 上級生向けの授業でたまに使う。 | Parfois utilisée pour les étudiants en classe supérieure. |
| 三種の神器の鏡とはやたのかがみの事で、普段使う鏡の劣化版らしい。 | Le miroir des trois trésors sacrés réfère à Yata no Kagami, une version ancienne des miroirs d’aujourd’hui. |
| 反射の精度が悪いんで、反射すると微妙に違う形で跳ね返ってくる。そういう事が言いたいんだろうなぁ。 | A cause de la mauvaise réflectivité, l’image revient avec une forme légèrement différente. C’est peut-être ce qu’elle voulait. |
| 転生「一条戻り橋」 | Réincarnation « Retour du pont de Ichijo » |
|---|---|
| 使用者 上白沢慧音 | Utilisatrice : Keine Kamishirasawa |
| 備考 人間の里でたまに、フラクタルタイプ | Note : Parfois vue au village des humains, de type fractal. |
| 参考度 ★★★★★ | Niveau de référence : ★★★★★ |
| 失われた命が一時的に戻ってくると言われる戻り橋。命が戻るくらいだから弾幕も戻る。 | Un pont qui retourne temporairement une vie perdue. Comme elle est retournée à la vie, le danmaku est revenu aussi. |
| どんどん過去に戻っていくと、こんな感じの弾幕になるんだな。 | Si vous retournez dans le passé, alors ça se révèlera plutôt sous ce genre de danmaku. |
| しかし私のマスタースパークでは、過去に戻ろうが未来へ進もうが印象は変わらんだろう。つまり、光の速さは時空を越えて不変なのだ。やっぱりレーザー最強だな。 | Mais mes impressions sur mon Master Spark ne changeront probablement pas, même si je retourne dans le passé ou me projette dans l’avenir. En d’autres termes, la vitesse de la lumière est invariable dans l’espace-temps. Comme je le pensais, les lasers sont les plus forts. |
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Chen
Suivant : Spellcards de Komachi Onozuka
