Spellcards de Minoriko Aki
De Touhou.
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Shizuha Aki
Suivant : Spellcards d'Aya Shameimaru
| 秋符「秋の空と乙女の心」 | Signe de l’automne « Le ciel d’automne et le cœur d’une jeune fille » |
|---|---|
| 使用者 秋穣子 | Utilisatrice : Minoriko Aki |
| 備考 秋口に見られる乙女の心 | Note : Le cœur d’une jeune fille comme on en voit en début d’automne. |
| 乙女度 そんなに心移りするもんなのか | Niveau de type jeune fille : Est-ce que c’est vraiment volage ? |
| 弾幕の色と進行方向がころころと変わる。 | La couleur et la direction du danmaku change rapidement. |
| 秋の天気が変わりやすいのは認めるが、乙女の心が変わりやすいのかどうかは判らない。 | J’ai remarqué que le temps durant l’automne change, mais je ne sais pas si le cœur d’une fille est aussi volage que ça. |
| 最初は簡単そうに見えるのに、心が変わる度に弾密度が上がっていくのはどういう意味だろう。 | Ça a l’air simple au premier abord, mais qu’est-ce que ça signifie quand un changement de cœur augmente la densité des tirs ? |
| 式神「穀物神の約束」 | Shikigami « Promesse du dieu du blé » |
|---|---|
| 使用者 秋穣子 | Utilisatrice : Minoriko Aki |
| 備考 秋から冬にかけて見られる | Remarque : Vue d’automne à hiver |
| 参考度 ★ | Niveau de référence : ★ |
| 正月に訪れる神様との儀式をイメージしているらしい。 | C’est apparemment l’image du rituel aux dieux venus au Nouvel An. |
| 適度な日光と雨、それが農作には欠かせない。なんという土くさい弾幕なのか。私には興味がないぜ。 | La pluie modérée et le soleil sont essentiels à l’agriculture. Un danmaku de la terre. Je ne suis pas intéressée par tout ça. |
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Shizuha Aki
Suivant : Spellcards d'Aya Shameimaru
