Spellcards de Yukari Yakumo
De Touhou.
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Yuyuko Saigyouji
Suivant : Spellcards de Satori Komeiji
| 魍魎「二重黒死蝶」 | Esprits sinistres « Double mort noire des papillons » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 もう不気味な蝶は蛾でいいよ | Note : Bizarrement les papillons peuvent être appelés mites de nos jours |
| 不吉度 ★★★★★★ | Infortune : ★★★★★★ |
| 幽々子に似た蝶を飛ばすスペルカード。しかし、幽々子のそれより格段といやらしい。 | Une Spell Card qui tire des papillons comme ceux de Yuyuko. Cependant, ils sont plus méchants que ceux de Yuyuko. |
| 永眠の夢である蝶とは異なり、屍肉の匂いに誘われて集まってきたイメージのある蝶である。 | Contrairement aux papillons de « Repos éternel », ces papillons donnent l’impression qu’il se rassemble à l’odeur de la chair pourrie. |
| 不気味だぜ。 | Trop bizarre. |
| 結界「夢と現の呪」 | Zone délimitée « Malédiction des rêves et de la réalité » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 合成魔法みたいなもんか? | Note : Est-ce de la fusion magique ? |
| 不吉度 ★★★★ | Infortune : ★★★★ |
| 永遠に広がる夢と、急激に収縮する現実の二つの弾幕を使ったスペルカード。 | Une spell card qui utilise à la fois le danmaku d’un rêve qui se répand éternellement, et d’une réalité qui se dilue rapidement. |
| 夢であろうが現実であろうが、当たらなければどうという事はない。 | Rêve ou réalité, ce n’est rien de sérieux, si je ne suis pas gravement touchée.
N.d.T : Parodie de Char dans Mobile Suit Gundam. Ce n'est pas sérieux, si ça ne te blesse pas, qui est un message d'encouragement (ou d'intimidation) avant un combat. |
| 結界「光と闇の網目」 | Zone délimitée « Écheveau de lumière et de ténèbres » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 眩しい | Note : Lumineux |
| 不吉度 ★★ | Infortune : ★★ |
| 不思議な光の編み目で埋め尽くされるスペルカード。 | Une spell card qui enterre l’adversaire sous des filets de lumière mystérieux. |
| どういう力の使い方をしたらこういうレーザーが出せるのだろうか。……鏡か? | Je me demande de quel genre de pouvoirs résulte des lasers pareils… un miroir ? |
| 式神「八雲藍」 | Shikigami « Ran Yakumo » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 純粋奴隷タイプ | Note : De type esclavage pur |
| 狡さ ★★★★★★ | Niveau de tricherie : ★★★★★★ |
| 藍を避けつつ紫からの攻撃をかわす必要があるスペルカード。 | Une spell card qui nécessite l’esquive des attaques de Yukari, tout en évitant Ran. |
| これって二人で攻撃している様な気もするが、気の所為だよな。 | Ça ressemble à une équipe à deux, mais c’est juste moi, hein. |
| 紫奥義「弾幕結界」 | Arcanes de Yukari « Danmaku délimité » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 ギリギリ遊び、演劇タイプ | Remarque : À peine du jeu, de type théâtral |
| 参考度 参考にできない | Niveau de référence : Non utilisable |
| 弾幕で仕切られた狭い空間で避ける事を強制させられるスペルカード。これは怖い。 | Une spell card qui vous oblige à esquiver une frontière créée par le danmaku. C’est effrayant. |
| 狭い空間に閉じ込められる事は多々あれど、弾幕で仕切られる事は少ない。 | Il peut y avoir de nombreux cas où l’on a pas une grande marge de manœuvre, mais pas de nombreux cas où l'on est frôlé par le danmaku. |
| それは弾幕という物は、広がっていく傾向にあるからだ。空間が広範囲になるにつれ、それに伴い密度も低下するのが世の常である。 | C’est parce que le danmaku tend à se répandre. Le bon sens dit que le volume augmente et diminue la densité. |
| しかし、紫の弾幕空間はこれとは異なる。時間と共に収縮し高密度となるのだ。 | Toutefois, le danmaku de Yukari est différent de tout ça. Plus le temps passe, plus la frontière se rétrécit et devient dense. |
| 敵と戦う時はその方が正しい。獲物を逃がさないように範囲を狭めていくものである。 | Lors d’un combat contre quelqu’un, c’est la bonne chose à faire. Mettre la pression sur l’espace pour que la victoire ne lui échappe pas. |
| 弾幕は実戦向きではないが、紫はその実戦向きの攻撃と遊びとしての弾幕の境目を以って、結界としたのだろう。それが弾幕結界。 | Ce danmaku n’est pas fait pour un combat de ce genre, mais Yukari a probablement pris la frontière entre un danmaku de jeu, et un danmaku de combat pour créer cette barrière. C’est un danmaku barrière. |
| ちょっと真似は出来ないな……。 | Un peu trop dur pour moi d'imiter ça… |
| 境符「波と粒の境界」 | Signe des frontières « Frontière entre l'onde et la particule » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 冥界で見た、演劇タイプ | Note : Vue au royaume des Morts, de type théâtral |
| 参考度 ★★★★★ | Niveau de référence : ★★★★★ |
| 弾幕が高速、高密度で広がるスペルカード。 | Une spell card où se propage un danmaku rapide et concentré. |
| 弾幕と言えば粒なのだが、密度が上がれば波に見えなくもない。 | Le danmaku est en majorité particulaire, mais si la concentration augmente, ça finit par former des ondes.
N.d.T : Référence à la dualité onde/particule de la lumière. La lumière est tantôt considérée comme une onde, tantôt comme une particule. |
| 粒の状態だと全体的に均一で難しいが、必ず避ける隙間はある。波の状態は局所的には高密度だが、視野を広げればおおよそ疎であるから簡単だ。 | Les particules sont dispersées uniformément, et sont difficiles, mais il y a quand même de la place pour éviter. Les ondes sont concentrées dans certaines zones mais un large champ clairsemé ouvrira des espaces, c’est donc facile. |
| 本当に怖いのはその境界である。スペルカードの名前からも弾幕の意図が読み取れる。 | La peur réelle, c’est la frontière. Le but de cette spell card pourrait être dans son nom. |
| 幻想「第一種永久機関」 | Phantasme « Mouvement perpétuel de la première catégorie » |
|---|---|
| 使用者 八雲紫 | Utilisatrice : Yukari Yakumo |
| 備考 レア、演劇タイプ | Note : Rare, de type théâtral |
| 参考度 ★★★★★★ | Niveau de référence : ★★★★★★ |
| 自動的に弾幕が射出され続けるスペルカード。紫が途中で力を加える必要が無いらしい。 | Une spell card qui tire automatiquement un danmaku. Yukari ne semble utiliser aucun pouvoir durant cette spell card. |
| 永久機関って本当にあったんだな。 | Je pense qu’il y a un mouvement perpétuel. |
| ただ、永久機関のパワーを利用しようとすると均衡が壊れて止まってしまうらしい。 | Cependant, on dirait que même si les machines perpétuelles sont utilisées en pratique, leur équilibre se rompt et elles cessent de fonctionner. |
| つまり無限のパワーは得られない。能力的には核融合の方が優れていると紫が言っていた。核融合って凄いな。 | Cela ne lui donne pas un pouvoir illimité. Yukari a dit que la fusion nucléaire est la plus efficace. La fusion nucléaire est étonnante. |
Retour : The Grimoire of Marisa
Précedent : Spellcards de Yuyuko Saigyouji
Suivant : Spellcards de Satori Komeiji
